Role of phraseology in developing intercultural communication

Ushbu dissertatsiya ingliz tilidagi frazeologik birliklarning lingvomadaniy jihatlari va ularning tillararo kommunikatsiyadagi o'rni hamda ularni o'qitishning uslubiy masalalarini o'rganishga bag'ishlangan. Tadqiqotda frazeologik birliklarning mazmuni, tasnifi, etimologiyasi, lingvomadaniy xususiyatlari va tarjima qiyinchiliklari atroflicha tahlil qilingan. Ingliz tilidagi idiomalar va ularning o'zbek tilidagi o'xshashlari qiyoslanadi. Maqolada idioma o'rganishning nazariy asoslari, ularning lingvomadaniy mohiyati, ma'noviy qirralari va qo'llanilishi bo'yicha keng qamrovli ma'lumot berilgan. Shuningdek, frazeologik birliklarni o'qitishda qo'llaniladigan samarali usullar va uslubiy tavsiyalar berilgan.

Asosiy mavzular

  • Frazeologik birliklarning lingvomadaniy xususiyatlari: Ushbu mavzu frazeologik birliklarning til va madaniyat o'rtasidagi o'zaro aloqadorligini, ularning madaniyatni aks ettirishdagi rolini, shuningdek, idiomalar orqali milliy mentalitet, urf-odatlar, tarixiy voqealar va an'analarni o'rganish imkoniyatlarini yoritib beradi.
  • Idiomalarning etimologiyasi va tasnifi: Bu qismda idiomalar va ularning kelib chiqishi, har bir til uchun o'ziga xos bo'lgan frazeologik birliklarning tasnifi va ularning mazmuniy jihatlari tahlil qilinadi. Ingliz tilidagi idiomalar bilan ularning o'zbek tilidagi ekvivalentlari qiyoslanadi.
  • Frazeologik birliklarni o'qitish uslubiyoti: Mavzu frazeologik birliklarni o'qitishning nazariy va amaliy jihatlariga bag'ishlangan. Til o'rganuvchilarning frazeologik kompetentsiyasini rivojlantirish bo'yicha uslubiy tavsiyalar, jumladan, kontekstdan foydalanish, qiyosiy mashqlar, hikoyalar va dialoglar orqali o'rganish usullari taqdim etilgan.
  • Idiomalarni tarjima qilishdagi qiyinchiliklar: Ushbu mavzu idiomalar tarjimasining murakkabligini, jumladan, madaniy tafovutlar, metaforik mazmun va stilistik xususiyatlar tarjimada yuzaga keladigan qiyinchiliklarni ko'rib chiqadi. Idiomalarni tarjima qilishning turli strategiyalari, jumladan, leksik, kalqa va metaforik tarjima usullari haqida ma'lumot berilgan.