Таржима назарияси ва амалиёти

Ushbu kitob 'Tarjima nazariyasi va amaliyoti' fanidan ma'ruzalar majmuasidir. Unda tarjima fanining dolzarb muammolari, jumladan, leksik, grammatik, stilistik, pragmatik va frazeologik jihatlar chuqur o'rganiladi. Shuningdek, tarjima turlari, usullari va ushbu jarayonda duch kelishi mumkin bo'lgan qiyinchiliklar hamda ularning yechimlari atroflicha ko'rib chiqiladi. Kitobda zamonaviy tarjimashunoslikning nazariy va amaliy jihatlari, xususan, tarjima muammolarining yechimi, muallif uslubini saqlash, kontekstual ma'nolarni to'g'ri talqin qilish kabi masalalar yoritiladi. Sinfda o'qitish metodlari va talabalar uchun savol-javoblar ham kiritilgan bo'lib, ular fan asosiy tushunchalarini egallashiga yordam beradi.

Asosiy mavzular

  • Tarjima nazariyasi ob'ekti va predmeti: Ushbu mavzu tarjima nazariyasining predmeti, maqsadi va vazifalari, uning boshqa fanlar bilan aloqasi, umumiy va xususiy tarjima nazariyasi hamda tarjima nazariyasi va amaliyotining tahlil metodlari haqida ma'lumot beradi. Shuningdek, tarjima nazariyasining fan sifatida shakllanishi va hozirgi davrda tutgan o'rni, uning rivojlanish bosqichlari va turli maktablari ko'rib chiqiladi.
  • Tarjima nazariyasining shakllanish bosqichlari va uning turlari: Mavzu tarjima jarayonining tarixiy bosqichlari, tarjimaning turlari (yozma, og'zaki, ma'naviy-yozma va hokazo), qiyosiy stilistika va uning tarjimashunoslikdagi o'rni hamda tarjimaning shakl va mazmunga ko'ra turlari haqida batafsil ma'lumot beradi.
  • Tarjimada muqobillik muammosi: Ushbu mavzu tarjimadagi muqobillik (ekvivalentlik) tushunchasini va uning turlarini o'rganadi. Shuningdek, tarjima jarayonida muqobillikni aniqlash usullari, leksik, grammatik va frazeologik muqobillikning turlari va darajalari tahlil qilinadi.
  • Tarjimaning pragmatik muammolari: Mavzu tarjimada pragmatik ma'no va uning tarjimashunoslikdagi o'rni, pragmatik salohiyat, kontekstual ma'nolarning ahamiyati, pragmatik adaptatsiya va uning tarjimaga ta'siri kabi masalalarni o'rganadi. Shuningdek, pragmatik ma'noga ta'sir etuvchi omillar va uning turlari ham ko'rib chiqiladi.
  • Tarjimaning leksik muammolari: Ushbu mavzu tarjima jarayonidagi leksik birliklar va ularning muqobil variantlarini topish usullari, leksik muvofiqlik turlari va leksik transformatsiya turlari haqida batafsil ma'lumot beradi.
  • Tarjimaning grammatik muammolari: Mavzu tarjima jarayonidagi grammatik birliklar va ularning muqobillarini topish usullari, grammatik transformatsiya turlari, jumladan, morfologik va sintaktik muvofiqlik masalalarini o'rganadi.
  • Tarjimaning stilistik muammolari: Ushbu mavzu tarjimadagi stilistik muammolar, aslliyat matn uslubi, stilistik birliklarni tarjimada qayta yaratish, so'zning stilistik bo'yoqdorligi va muallif uslubini saqlash kabi masalalarni o'rganadi.
  • Tarjimaning frazeologik muammolari: Mavzu frazeologiya va frazeologik birliklar, ularning tarjimasi, ma'no mosligi va tarjima usullari, jumladan, maqol, masal va idionalar tarjimasi muammolarini o'rganadi.
  • Tarjimada leksik va grammatik transformatsiyalar: Ushbu mavzu tarjimada qo'llaniladigan leksik va grammatik transformatsiyalar, jumladan, transkripsiya, transliteratsiya, o'rin almashtirish, kompensatsiya va boshqa usullar bilan tanishtiradi.
  • Sinchron tarjimaning o'ziga xos xususiyatlari: Mavzu sinchron tarjimaning o'ziga xos xususiyatlari, uni boshqa tarjima turlaridan farqi, psihologik va lingvistik asoslari hamda tarjima jarayonida qo'llaniladigan usullar haqida ma'lumot beradi.
  • TILL VA NUTQ SEMANTIKASINING SINXRON TARJIMAGA OID MUAMMOLARI: Ushbu mavzu til va nutq semantikasi, ko'p ma'nolilik, sinonimiya va ularning tarjimaga ta'siri, so'z ma'nosining komponent tahlili va ularning tarjimadagi muammolari haqida batafsil ma'lumot beradi.
  • MUNOSABAT UCHUN SAVOLLAR, TESTLAR: Bu bo'limda mavzular yuzasidan savollar, test topshiriqlari va yakuniy nazorat uchun savollar keltirilgan.
  • Foydalanilgan adabiyotlar: Kitobda foydalanilgan asosiy adabiyotlar ro'yxati keltirilgan.