The significant role and studies on reduplication in the english language
Ushbu maqola chet tillarini oʻqitishda tarjimaning ahamiyati va dolzarbligi, tarjima jarayonining tabiati va uni yuzaga keltiruvchi sabablar, shuningdek, adabiyot sohasidagi oʻrni va uning ajralmas qismi ekanligi haqida soʻz yuritadi. Maqolada tarjimaning nutq jarayonining muhimligini, shuningdek, turli xalqaro organlar va milliy til oʻrganishda tarjimaning rolini ta'kidlaydi. Tarjimaning koʻp maʼnoli tabiati, jumladan, soʻz, jumla yoki matnning maʼnosini bir tildan boshqa tilga oʻtkazish jarayoni va uning natijasi sifatida koʻrib chiqilishi ham tushuntiriladi.
Asosiy mavzular
- Tarjimaning o'qitishdagi o'rni: Maqolada chet tillarni oʻqitishda tarjimaning ahamiyati va dolzarbligi, tarjima jarayonining tabiati va uni yuzaga keltiruvchi sabablar, shuningdek, adabiyot sohasidagi oʻrni va uning ajralmas qismi ekanligi haqida soʻz yuritiladi. Tarjimaning koʻp maʼnoli tabiati, jumladan, soʻz, jumla yoki matnning maʼnosini bir tildan boshqa tilga oʻtkazish jarayoni va uning natijasi sifatida koʻrib chiqilishi ham tushuntiriladi.
- Tarjimaning xususiyatlari va qo'llanilishi: Tarjimaning koʻp maʼnoli tabiati, jumladan, soʻz, jumla yoki matnning maʼnosini bir tildan boshqa tilga oʻtkazish jarayoni va uning natijasi sifatida koʻrib chiqilishi ham tushuntiriladi. Shuningdek, turli xalqaro organlar va milliy til oʻrganishda tarjimaning roli taʼkidlanadi. Tarjima oʻquvchilarga qiyin lugʻaviy, grammatik yoki uslubiy hodisalarni tushuntirishda, shuningdek, dunyo adabiyotini oʻrganishda muhim vosita ekanligi koʻrsatib beriladi.