Ўзбек ва инглиз тилларида боғловчилар семантикаси, ўзаро таржимаси ва лексикографик талқини
Ushbu avtoreferat O‘zbek va Ingliz tillaridagi bog‘lovchilarning semantikasi, o‘zaro tarjimasi va leksikografik talqinini tahlil qiladi. Tadqiqotda ushbu tillardagi bog‘lovchilarning o‘xshash va farqli jihatlari, ularning qo‘llanilishi, pragmatik xususiyatlari va tarjimadagi muammolari atroflicha ko‘rib chiqiladi. Shuningdek, lug‘atlarda bog‘lovchilarning talqini ham tahlil etilib, takliflar berilgan.
Asosiy mavzular
- Bog‘lovchilar semantikasi: O‘zbek va Ingliz tillaridagi bog‘lovchilarning semantikasi, ularning ma’nolari va funksiyalari tahlil qilinadi. Ingliz va o‘zbek tillaridagi bog‘lovchilarning semantikasi va o‘zaro munosabati o‘rganiladi.
- O‘zaro tarjima va uning muammolari: O‘zbek va Ingliz tillaridagi bog‘lovchilarning tarjimasi, tarjimadagi qiyinchiliklar, xatolar va ularning yechimlari ko‘rib chiqiladi. Tarjima jarayonida bog‘lovchilarni to‘g‘ri qo‘llash bo‘yicha tavsiyalar beriladi.
- Leksikografik talqin: O‘zbek va Ingliz tillaridagi bog‘lovchilarni lug‘atlarda talqin qilish, ularning izohlanishi, funksiyalari va sinonimikasi tahlil qilinadi. Leksikografik talqindagi muammolar va ularning yechimlari bo‘yicha takliflar beriladi.
- Pragmatik xususiyatlar: Bog‘lovchilarning nutqiy faoliyatdagi pragmatik xususiyatlari, jumladan, kontekstga qarab ma’no hosil qilishlari va ularning tarjima jarayonidagi ifodalanishi tadqiq qilinadi.