Бевосита таржима жараёнининг босқичлари
Ushbu kitob tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag'ishlangan bo'lib, unda tarjima jarayonining turli aspektlari, xususan, badiiy tarjimaning o'ziga xos xususiyatlari, milliy koloritni saqlash, bevosita va bilvosita tarjima usullari keng yoritilgan. Kitobda jahon adabiyotidan namunalarning o'zbek tiliga tarjima qilingan variantlari tahlil etilib, tarjima sifatini oshirish yo'llari ko'rsatib berilgan.
Asosiy mavzular
- Tarjima nazariyasi: Tarjima nazariyasi millatlar o'rtasida madaniy aloqalarni o'rnatishning muhim vositasi ekanligi, tarjima jarayonining lingvistik, madaniy va estetik jihatlari, tarjima turlarining xususiyatlari haqida ma'lumotlar beriladi.
- Badiiy tarjima: Badiiy tarjimaning o'ziga xos xususiyatlari, unda muallif uslubini saqlash, milliy koloritni yetkazish, adabiy asarlarni tarjima qilishdagi qiyinchiliklar va ularni yechish yo'llari ko'rib chiqiladi.
- Bevosita va bilvosita tarjima: Bevosita va bilvosita tarjima usullari, ularning afzalliklari va kamchiliklari, badiiy matnlarni tarjima qilishda ulardan foydalanish usullari tahlil qilinadi.
- Tarjimada milliy koloritni saqlash: Tarjimada milliy koloritni saqlash masalalari, mahalliy urf-odatlarni, tushunchalarni va madaniy elementlarni boshqa tilga to'g'ri yetkazish usullari muhokama qilinadi.
- Shaxs nomlari va geografik atamalarni tarjima qilish: Shaxs nomlari, geografik atamalar va boshqa maxsus nomlarni tarjima qilishdagi yondashuvlar va muammolar ko'rib chiqiladi.