Медиадискурсда муқобилсиз лексиканинг лингвомаданий аспектда тадқиқи (ўзбек, инглиз ва рус матбуоти мисолида)

Ushbu dissertatsiya avtoreferati jurnalistika, mediadiskurs va tilshunoslik sohasidagi tadqiqot hisoblanadi. Unda o'zbek, ingliz va rus matbuotida mavjud bo'lgan muqobilsiz leksikani lingvomadaniy jihatdan tahlil qilishga qaratilgan tadqiqot natijalari keltirilgan. Tadqiqotda O'zbekistonning ommaviy axborot vositalarida qo'llanilayotgan o'zbek milliy leksikasining xususiyatlari va ularning tarjima jarayonidagi roli o'rganiladi. Mediadiiskursda muqobilsiz leksikaning milliyligi, madaniy o'ziga xosligi va tarjimasining lingvomadaniy jihatlari tahlil qilinadi. Tadqiqot natijalari O'zbekistonning ko'p tilli jurnalistikasi va madaniyatini chuqurroq tushunishga yordam beradi.

Asosiy mavzular

  • O'zbek muqobilsiz leksikasining mediadiskursda o'rni: Tadqiqotda ommaviy axborot vositalarida qo'llanilayotgan o'zbek muqobilsiz leksikasining lingvomadaniy jihatlari, uning o'ziga xos xususiyatlari va mediadiskursdagi o'rni tahlil qilinadi. Bu leksikaning milliy va madaniy qatlamlari, uning tarjima jarayonida qo'llanilishi va boshqa tillarda ifodalanishi o'rganiladi.
  • Ingliz va rus matbuotida o'zbek realiyalarining aks etishi: Dissertatsiyada ingliz va rus matbuoti misolida o'zbek realiyalarining (nomlar, joy nomlari, urf-odatlar, milliy taomlar va boshqalar) qanday aks etilishi, ularning lingvomadaniy jihatlari va tarjimasi tahlil qilinadi. Bu orqali o'zbek madaniyatining xorijiy matbuotda qanday ifodalanishi ko'rsatiladi.
  • Muqobilsiz leksikani tarjima qilish usullari: Ushbu mavzu doirasida muqobilsiz leksikani boshqa tillarga tarjima qilishning turli usullari (transliteratsiya, transkripsiy, kalka, tasviriy usul) va ularning samaradorligi ko'rib chiqiladi. Tarjima jarayonida madaniyatlararo aloqani kuchaytirish va milliy o'ziga xoslikni saqlash masalalariga e'tibor qaratiladi.