Abdulla Oripovning tarjimonlik mahorati

Ushbu referat Abdulla Oripovning tarjimonlik mahoratini, xususan, Dante Aligyerining “Ilohiy komediya” asarini o‘zbek tiliga tarjima qilishdagi faoliyatini tahlil qiladi. Referatda tarjimaning adabiy aloqalar va madaniy merosni saqlashdagi roli, O‘zbekistonda tarjimachilikning rivojlanish bosqichlari hamda Abdulla Oripovning bu sohadagi hissasi ko‘rib chiqiladi. Shuningdek, “Ilohiy komediya”ning mazmuni, Dante ijodining o‘ziga xosligi va asarning jahon adabiyotidagi ahamiyati ham yoritiladi.

Asosiy mavzular

  • Tarjimachilikning ahamiyati: Tarjima madaniy aloqalarni rivojlantirish, xalqlarni bir-biriga yaqinlashtirish va jahon adabiyotining durdonalarini ommalashtirishda muhim rol o'ynaydi. O‘zbek tarjima maktabi ham o‘ziga xos an’analarga ega bo‘lib, uning rivojiga Abdulla Oripov kabi adiblar katta hissa qo‘shgan.
  • Abdulla Oripovning tarjimonlik faoliyati: Abdulla Oripov nafaqat o‘zbek adabiyotining taniqli vakili, balki mohir tarjimon hamdir. Uning tarjimalari o‘zbek tilining boyligini, adabiyotning esa jahon miqyosidagi durdonalardan bahramand bo'lish imkoniyatini kengaytiradi. Ayniqsa, “Ilohiy komediya” tarjimasi Oripov ijodining cho'qqisi hisoblanadi.
  • Dante Aligyeri va “Ilohiy komediya”: Dante Aligyeri – italyan adabiyotining buyuk vakili, “Ilohiy komediya” esa uning eng mashhur asaridir. Asar o‘z davrining falsafiy, diniy va siyosiy qarashlarini o‘zida mujassam etgan bo‘lib, insoniyatning abadiy savollariga javob izlaydi.
  • “Ilohiy komediya” tarjimasining tahlili: Tarjimaning o‘ziga xos xususiyatlari, til va uslubi, muallifning asar mazmunini o‘zbek o‘quvchisiga yetkazishdagi mahorati tahlil etiladi. Tarjimada milliy koloritning saqlanishi, qofiya va vaznning muvofiqligi, hamda tarjimonning shaxsiy hissasi baholanadi.