Alvido qurol asari tarjimasida toponimik joy nomlari va ularning tarjimasi tahlili

Ushbu kitob tilshunoslik, tarjimashunoslik va adabiyotshunoslikka oid bo'lib, unda toponimlar (joy nomlari)ning tarjimasi masalalari, xususan ingliz va o'zbek tillaridagi toponimlarning qiyosiy tahlili, ularning tuzilishi, semantik xususiyatlari va tarjima usullari ko'rib chiqilgan. Kitob Ernest Hemingueyning "Alvido qurol" asari misolida toponimlarning tarjimasi tahliliga bag'ishlangan. Tarjimashunoslik sohasida tadqiqot olib borayotganlar hamda toponimika masalalari bilan qiziquvchilar uchun qo'llanma bo'lishi mumkin.

Asosiy mavzular

  • Ingliz va o'zbek tillarida atoqli otlarning qiyosiy tahlili: Ushbu mavzuda o'zbek tilida toponimik joy nomlari va ularning tuzilishi, ingliz tilida toponimik joy nomlari va ularning ishlatilishi qiyosiy o'rganiladi.
  • Toponimik joy nomlarini tarjimasi haqida: Ushbu mavzuda atoqli otlarni tarjima qilishning o'ziga xos xususiyatlari, toponimik joy nomlarini tarjima qilish usullari tahlil etiladi.
  • "Alvido qurol" asari tarjimasida toponimik joy nomlari va ularning tarjimasi tahlili haqida: Ushbu mavzuda Ernest Hemingueyning "Alvido qurol" asarida qo'llanilgan toponimlar va ularning tarjimalari tahlil qilinib, tarjima usullarining samaradorligi baholanadi.