Инглиз ва Узбек тилларида тасвирий ифодалар берилишининг лингвокултурологик хусусиятлари.
Ushbu maqola ingliz va o'zbek tillarida tasviriy ifodalarning lingvokulturologik xususiyatlariga bag'ishlangan. Unda xorijiy tillarni o'rganish metodikasini takomillashtirish, darsliklar va dasturlarni milliy asosda yaratish zarurligi ta'kidlangan. Mualliflar tilshunoslikning dolzarb vazifalaridan biri sifatida tillarni qiyoslash va ulardagi o'xshashlik va farqlarni aniqlashni ko'rsatadilar. Frazelogiya fanining rivojlanishi, V.V.Vinogradovning ishlari, o'zbek frazeologiyasidagi birinchi tadqiqotlar haqida ma'lumot beriladi. Shuningdek, maqolada frazeologik birliklarni hosil qilishda omillar, frazeologizmlarning stilistik qo'llanilishi va ularning semantik-grammatik xususiyatlari ko'rib chiqiladi.
Asosiy mavzular
- Xorijiy tillarni o'rganish metodikasi: Mamlakatimizda xorijiy tillarni o'rganishning milliy asosdagi jadallashtirilgan metodikasini tayyorlash zarurligi.
- Frazelogiyaning rivojlanishi: Frazelogiya fan sifatida o'tgan yuz yillikning 40-yillaridan o'rganila boshlandi. V.V.Vinogradovning ilmiy ishlari frazelogiyaning shakllanishida katta ahamiyatga ega.
- Frazelogik birliklarni hosil qilish omillari: Bir so'zni ikkinchisi bilan almashtirish, frazeologizmlarning stilistik jihatdan qo'llanilishi kabi omillar frazeologik birliklarni hosil qilishda muhim rol o'ynaydi.
- Frazemalarning semantik turlari: Frazemalar ikki semantik turga bo'linadi: frazeologik butunlik va frazeologik chatishma. Frazeologik butunlikda ma'no leksik ma'nolar asosida izohlanadi, frazeologik chatishmada esa ma'no leksik ma'nolarni hisobga olmaydi.
- Obrazlilikning lingvistik mohiyati: Obrazlilik so'zning ko'chma ma'nosini hosil qiladi va uning oddiy ma'nosi bilan bog'liqdir. V.G.Gakning ta'kidlashicha, obrazlilik ifodalari semantik jihatdan ikkilangan bo'ladi.