«Картина мира и перевод»
Ushbu dissertatsiya ishida muallif badiiy tarjimani madaniyatlararo muloqot muammosi sifatida ko'rib chiqadi. Ishda "dunyo kartinasi" tushunchasi, til kartinasi va tarjima masalalari o'rganiladi. Shuningdek, leksikaning dunyo kartinasini shakllantirishdagi roli, semantik munosabatlar va tarjima transformatsiyalari tahlil qilinadi. Tadqiqot materiali sifatida O. de Balzak, A. Dode, R. M. dyu Gar, M. Dryuon, P. Merime, G. de Mopassan, R. Keno, F. Sagan, A. Frans va E. Zolya asarlari va ularning tarjimalari xizmat qiladi.
Asosiy mavzular
- Dunyo kartinasi: Dunyo kartinasi har bir madaniyatda o'zaro bog'liq universal tushunchalar to'plamidan iborat. Bular vaqt, makon, o'zgarish, sabab, taqdir, hissiyotning g'ayritabiiyga munosabati va butunning qismlarga munosabati kabi tushunchalardir.
- Til kartinasi: Til kartinasi – bu muayyan til jamoasining ongida shakllangan va tilda aks etgan dunyo haqidagi tasavvurlar majmuidir. Haqiqiy dunyo inson ongida konseptual kartina shaklida aks etadi, uning verbalizatsiyasi esa til kartinasidir.
- Tarjima: Tarjima – bu madaniyatlararo muloqot bo'lib, unda ikkita (yoki undan ortiq) til va madaniyat o'zaro ta'sir qiladi. Tarjima jarayonida umumiy va milliy xususiyatlar aniqlanadi.
- Leksika: Leksika dunyo kartinasini shakllantirishda muhim rol o'ynaydi. Tilning lug'at tarkibi insonning predmetlar olami bilan bog'liq, uning ijtimoiy-tarixiy tajribasi va madaniy-milliy xususiyatlarini aks ettiradi.