Фенимор Купер асарлари таржималарида услубий воситаларнинг берилиши муаммоси

Ushbu hujjatda Fenimor Kuper asarlarining o'zbek tiliga tarjimalarida stilistik vositalarning berilish muammolari o'rganilgan. Dissertatsiya kirish, ikki bob, xulosa va foydalanilgan adabiyotlar ro'yxatidan iborat. Birinchi bobda XIX asrda Amerika adabiyotining ahvoli va Fenimor Kuperning hayoti va ijodi, ikkinchi bobda esa Kuper asarlarida qo'llanilgan stilistik vositalarning tarjimasi tahlil qilinadi. Ishda stilistik vositalarning mohiyati, tarjima usullari va muammolari ko'rib chiqiladi.

Asosiy mavzular

  • XIX asrda Amerika adabiyoti: Ushbu bobda XIX asrda Amerika adabiyotining o'ziga xos xususiyatlari, romantizmning rivojlanishi va adabiy jarayonga ta'siri ko'rib chiqiladi. Amerika adabiyotida insonparvarlik, demokratizm va milliy o'zlikni aks ettirish masalalari o'rganiladi.
  • Fenimor Kuperning hayoti va ijodi: Ushbu bobda amerikalik yozuvchi Fenimor Kuperning hayoti, ijodiy faoliyati va adabiy merosi o'rganiladi. Uning asarlarida Amerika tarixini aks ettirish, hindular hayoti va madaniyatini tasvirlashdagi mahorati tahlil qilinadi.
  • Fenimor Kuper asarlarida stilistik vositalar: Ushbu bobda Fenimor Kuper asarlarida qo'llanilgan stilistik vositalar, ularning turlari va tarjimadagi o'rni tahlil qilinadi. Metafora, metonimiya, o'xshatish, inversiya, takror kabi stilistik figuralarning tarjimasi masalalari ko'rib chiqiladi.
  • Tarjimada stilistik vositalarni berish muammolari: Ushbu bobda tarjima jarayonida stilistik vositalarni adekvat berish, milliy va madaniy xususiyatlarni hisobga olish, tarjima tilining imkoniyatlaridan foydalanish masalalari o'rganiladi. Tarjimashunoslikdagi muammolar va ularning yechimlari tahlil qilinadi.