Узбекские соответствия русских объектно-придаточных предложений с союзным словом когда

Ushbu maqola o'zbek tilida "qachon" so'zi bilan bog'langan rus tilidagi to'ldiruvchi ergash gaplarning mos kelishini tahlil qiladi. Unda rus tilidagi murakkab gaplarda "qachon" so'zi qanday vaqt ma'nosini ifodalashi, bosh va ergash gaplarni bog'lashi va fe'lning mayliga qarab so'roq ma'nosini berishi ko'rsatilgan. O'zbek tilida bu gaplar ko'pincha "-ni" affiksi bilan ifodalangan "qachon" so'zi yordamida sodda gaplar bilan beriladi. Muallif, shuningdek, tarjima jarayonida asl nusxaning vaqt ma'nosini yo'qotish xavfi haqida ogohlantiradi va "so'radi", "qiziqdi" kabi fe'llar bilan kelgan rus gaplari o'zbek tilida "deb + qachon" yoki "qachon" so'zi bilan berilishini ta'kidlaydi. Umuman olganda, maqola rus tilidagi "qachon" so'zining o'zbek tiliga tarjima qilishning turli xil usullarini, ularning ma'no nozikliklarini ochib beradi.

Asosiy mavzular

  • "Qachon" so'zining rus tilidagi gaplarda qo'llanilishi: Ushbu mavzu rus tilidagi murakkab gaplarda "qachon" so'zining vaqt ma'nosini ifodalashi, gap bo'laklarini bog'lashi va so'roq ma'nosini berishini o'rganadi.
  • O'zbek tilida "qachon" so'zining qo'llanilishi: Ushbu mavzu o'zbek tilida "qachon" so'zining sodda gaplarda va "-ni" affiksi bilan birgalikda qo'llanilishini tahlil qiladi. Rus tilidagi "qachon" so'ziga mos keluvchi o'zbekcha variantlar ko'rib chiqiladi.
  • Tarjimadagi nozikliklar: Ushbu mavzu tarjima jarayonida asl nusxaning vaqt ma'nosini saqlab qolish muhimligini ta'kidlaydi va "deb + qachon" yoki "qachon" so'zlarining o'zbek tilidagi gaplarda qanday qo'llanilishini ko'rsatadi.