Диологларда фразиологизмларнинг ишлатилиши

Ushbu kitob ingliz tilshunosligiga bag'ishlangan bo'lib, unda dialoglarda frazeologik birliklarning qo'llanilishi masalalari ko'rib chiqilgan. Kitobda frazeologiyaning lingvokulturologik va pragmatik jihatlari, dialog turlari, frazeologik birliklarning tuzilishi va turlari, ularning dialoglardagi o'ziga xos xususiyatlari tahlil qilingan. Shuningdek, turli adabiyotlardan olingan misollar bilan frazeologik birliklarning qo'llanilishi va tarjima qilishdagi qiyinchiliklari ko'rsatib berilgan. Kitob tilshunoslar, adabiyotshunoslar va ingliz tilini o'rganuvchilar uchun foydali bo'lishi mumkin.

Asosiy mavzular

  • Frazeologiyaning pragmatik asoslari: Frazeologik birliklarning pragmatik xususiyatlari, ularning nutq jarayonidagi o'rni va ta'siri, lingvistik va madaniy jihatlari tahlil qilinadi. Frazeologik birliklarni o'rganishda insonning his-tuyg'ulari, tajribasi va madaniy bilimlari muhim ahamiyatga ega ekanligi ko'rsatiladi.
  • Dialog turlari: Turli dialog turlari (ishontirish, ma'lumot izlash, muzokara, so'rov va h.k.) va ularning o'ziga xos xususiyatlari ko'rib chiqiladi. Dialog turlarining frazeologik birliklarning qo'llanilishiga ta'siri tahlil qilinadi.
  • Frazeologik birliklarning tasnifi: Frazeologik birliklar strukturaviy, semantik va tipologik jihatdan turlarga ajratiladi. Otli, fe'lli va sifatli frazeologik birliklarning o'ziga xos xususiyatlari va qo'llanilish sohalari aniqlanadi.
  • Dialoglarda frazeologik birliklarning qo'llanilishi: Frazeologik birliklarning dialogik nutqda qo'llanilish xususiyatlari, ularning ma'no va uslubiy jihatlari tahlil qilinadi. Turli dialoglarda frazeologik birliklarning o'rni va ahamiyati misollar orqali ko'rsatib beriladi.
  • Frazeologik birliklarni tarjima qilish muammolari: Ingliz tilidagi frazeologik birliklarni boshqa tillarga tarjima qilishdagi qiyinchiliklar va yechimlar ko'rib chiqiladi. Madaniy farqlar va kontekstning tarjimaga ta'siri muhokama qilinadi.