Эрнест хемингуэй ижодида “йўқотилган авлод”
Ushbu hujjatda O'zbekiston Respublikasi Prezidenti Islom Abdug'anievich Karimovning ijtimoiy taraqqiyot, milliy va madaniy modul haqidagi fikrlari, shuningdek, Erkin Vohidov, Abdulla Oripov, Turob To'la kabi atoqli tarjimonlar va ularning faoliyati haqida so'z boradi. Shuningdek, unda ingliz va o'zbek adabiy aloqalari, tarjima masalalari va "yo'qotilgan avlod" mavzusi ko'rib chiqiladi.
Asosiy mavzular
- "Yo'qotilgan avlod" mavzusi: Ushbu mavzu Birinchi jahon urushi davridagi millionlab halok bo'lgan yosh avlodning iztiroblarini aks ettiradi. Urushning insoniyat uchun bitmas jarohat ekanligi, ma'naviy qadriyatlarning yo'qolishi va umidsizlik hissi "yo'qotilgan avlod" tushunchasida o'z ifodasini topgan.
- Tarjima va uning ahamiyati: Tarjima adabiyotlararo aloqalarni mustahkamlash, madaniy merosni saqlash va xalqlar o'rtasida o'zaro tushunishni rivojlantirishda muhim rol o'ynaydi. Yuqori sifatli tarjima badiiy asarning asl mohiyatini saqlab qolishga va uni boshqa madaniyat vakillariga yetkazishga yordam beradi.
- Ernst Xeminguey ijodi: Ernest Xemingueyning asarlari urushning inson ruhiyatiga ta'siri, insonning o'z qadrini saqlab qolishga intilishi kabi mavzularni o'z ichiga oladi. Uning qahramonlari hayot sinovlariga bardosh berish, shaxsiy va ijtimoiy kurashlarda o'zligini saqlab qolishga harakat qiladilar.
- Badiiy timsolni yaratish: Badiiy timsol tarjima jarayonida muhim ahamiyatga ega bo'lib, asarning badiiy qimmatini oshirishga xizmat qiladi. Tarjimon timsolni qayta yaratishda muallif uslubini saqlab qolish, milliy o'ziga xoslikni hisobga olish va asarning ta'sirchanligini ta'minlash kabi vazifalarni bajaradi.