Без эквивалентная лексика итальянского языка

Ushbu kitob italyan tilidagi so'z boyligining o'ziga xos xususiyatlariga, xususan, boshqa tillarda to'g'ridan-to'g'ri ekvivalenti bo'lmagan so'zlarga bag'ishlangan. Unda bunday so'zlarning, ya'ni "ekvivalentsiz leksika"ning ta'rifi, turlari va tarjima qilish usullari ko'rib chiqiladi. Shuningdek, kitobda italyan tilida uchraydigan o'ziga xos madaniy-tarixiy ma'noga ega bo'lgan "realiya" so'zlarining ahamiyati va ularni tarjima qilishdagi qiyinchiliklar tahlil etiladi.

Asosiy mavzular

  • Ekvivalentsiz leksika: Ushbu mavzuda ekvivalentsiz leksikaning ta'rifi, sabablari, turlari (referentsial, pragmatik, alternativ) va tarjima qilish usullari (transliteratsiya, transkripsiya, kalkalash, ta'riflash) ko'rib chiqiladi.
  • "Realiya" so'zlari: "Realiya" so'zlarining ta'rifi, turlari (geografik, etnografik, ijtimoiy-siyosiy, harbiy) va ularni tarjima qilishdagi muammolar tahlil etiladi. Italyan tilidagi "realiya" so'zlariga misollar keltiriladi (geografik nomlar, urf-odatlar, taomlar, san'at asarlari va boshqalar).