🔍

Интерпритация терминов и их анализ

Ushbu maqola filologiya, adabiy tarjima va terminlarni tahlil qilishga bag'ishlangan. Unda adabiy tarjimaning asosiy mezonlari, tarjimonning vazifalari, muallifning uslubini saqlab qolish va tarjima jarayonida yuzaga keladigan muammolar muhokama qilinadi. Shuningdek, maqolada tarjimonning muallifni tushunish, uning biografiyasi va dunyoqarashini o'rganish, shuningdek, tarjima qilinayotgan matnning ruhini va ta'sirini yetkazish muhimligi ta'kidlanadi. Maqola tilning ahamiyati, uni asrash va rivojlantirishga chaqiriq bilan yakunlanadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 72.9%

Постижение смысла. Интерпретация. Понятие интерпретации.

Ushbu kitobda adabiy asarlar bo'yicha talqin (interpretatsiya)ning mohiyati, uning turlari, xususan, dastlabki, ilmiy va ijodiy-obrazli talqinlar orasidagi farqlar atroflicha yoritilgan. Asosiy e'tibor talqinning adekvatligi (mosligi) masalasiga qaratilgan. Muallif talqinning obyektivligi va subyektivligini, adabiy asar mazmunini to'g'ri tushunishning ilmiy-nazariy va amaliy jihatlarini tahlil qiladi. Asarning turli talqinlari, ularning mezonlari, adabiyotshunoslikdagi turli qarashlar, xususan, M. Epşteyn, V.B. Kataev, A.A. Potebnya, M.M. Baxin kabi olimlarning fikrlari bayon etiladi. Kitobda adabiy asarlarni talqin qilishning nazariy asoslari va amaliy uslublari, jumladan, matnni tahlil qilish, uslubiy dominantlarni aniqlash va shaxsiy-ijodiy yondashuvning ahamiyati ko'rsatib berilgan. Shuningdek, nazorat savollari orqali o'quvchilarning mavzuni chuqurroq o'zlashtirishlari uchun imkoniyat yaratilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 72.0%

Besonderheiten der Textinterpretation

Ushbu kitobda turli mualliflarning adabiy matnlarini tahlil qilish, ularning o'ziga xos xususiyatlari va talqinlari ko'rib chiqiladi. Kitob nemis tilidagi matnlarning tahliliga bag'ishlangan bo'lib, unda Judith Hermann, Franz Kafka, Wolfgang Borchert, Elisabeth Langgässer, Siegfried Lenz va Wendel Schäfer kabi yozuvchilarning asarlari tahlil qilingan. Shuningdek, kitobda ertaklarning mohiyati va ularning tadqiqotlari ham o'rganiladi.

🔑 Kalit soʻz🎯 70.6%

Besonderheiten der Textinterpretation

Ushbu hujjatda turli nemis mualliflarining bir qator qisqa hikoyalari tahlili va talqini taqdim etilgan. Hikoyalar davri, uslubi va mavzularida farq qiladi, lekin ularning barchasi nemis tilida yozilgan va adabiyot tahlili bilan bog'liq. Hujjat shuningdek ertaklarni o'rganishga bag'ishlangan bo'limni o'z ichiga oladi. Hujjatda tahlil qilingan qisqa hikoyalarga Yudit Xermannning "Bali ayol", Frans Kafkaning "Taslim bo'l", Peter Stammning "muzlatilgan xotira", Volfgang Borxertning "Kechalari kalamushlar uxlaydi", Elizabet Langgasserning "Mavsumning boshlanishi", Zigfrid Lensning "Hukumat do'sti", Vendel Shaferning "Qo'shnining o'ldirilishi" va Volfgang Borxertning "Non" kiradi.

🔑 Kalit soʻz🎯 70.6%

Stylistics and text unterperation

Ushbu matn Samarqand davlat chet tillar instituti ingliz tili fakulteti tomonidan tayyorlangan "Stilistika" faniga oid ma'ruza matniga taqrizdir. Unda mamlakatimizda amalga oshirilayotgan chuqur o'zgarishlar, demokratik yangilanishlar va modernizatsiya jarayonlari til o'rganishga ta'siri haqida so'z boradi. Shuningdek, har bir millatning o'ziga xos madaniyati va tarixi borligi, ingliz tili leksik vositalarini o'rganishda millatning dunyoqarashi va tafakkurini hisobga olish zarurligi ta'kidlangan. Tildagi so'z va iboralarning matn tahlili orqali o'zlashtirilishi muhimligi aytilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 70.6%