🔍

Folk Tales from China

Ushbu kitob Xitoy xalq ertaklaridan iborat boʻlib, unda turli xil qahramonlar, sehr va adolat mavzulari yoritilgan. Kitobda "Drolmakyid Pari" nomli Tibet ertagi, "Sher Qoʻlga Oʻrgatuvchi" nomli Tibet ertagi, "Yoʻlbars Shohning Teri Choponi" nomli Moʻgʻul ertagi, "Oʻlmas Togʻlar" nomli Moʻgʻul ertagi va "Yetim Yen Jan" nomli Kava ertagi hamda "Chaochou Koʻprigi" nomli Xan ertagi kiritilgan. Har bir ertak oʻziga xos syujetga ega boʻlib, qahramonlarning sarguzashtlari, sinovlari va gʻalabalari tasvirlangan.

🔑 Kalit soʻz🎯 71.9%

She’r va quyon

Hikoya Bag'dod shahri yaqinidagi chamanzorda yashovchi hayvonlar va ularning tinchligini buzadigan badfe'l sher haqida. Hayvonlar sherning zulmidan qutulish uchun unga har kuni o'ljab berishga kelishadilar. Bir kuni qur'a quyonning otiga chiqadi. Quyon sherga qarshi хийла ishlatib, o'zini qutqaradi va hayvonlarni ham ozod qiladi. U sherga boshqa sher borligini aytadi va sher quduqdagi o'z aksini boshqa sher deb o'ylab, unga hujum qiladi va cho'kib o'ladi. Quyon hayvonlarga sher o'ldirilganini xabar qiladi va ular chamanzorda tinch-osoyishta yashay boshlaydilar.

🔑 Kalit soʻz🎯 70.3%

Драматургия а.м. горького в Китае

Maqolada Maksim Gorkiyning dramalari va ularning Xitoydagi ta'siri o'rganilgan. Unda Lu Sin kabi Xitoy yozuvchilarining Gorkiy asarlariga bo'lgan qiziqishi, Gorkiy dramalarining Xitoy tiliga tarjima qilinishi va sahnalashtirilishi, shuningdek, ularning Xitoy madaniyatiga moslashtirilishi haqida ma'lumot beriladi. Maqolada Gorkiyning "Tubanlikda", "Meshchanlar", "Egor Bulichov va boshqalar" kabi pyesalarining Xitoydagi mashhurligi va ularning Xitoy teatri va adabiyotiga ta'siri tahlil qilinadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 70.1%