Hozirgi o’zbek tili

Ushbu referatda o'zbek tilidan qoraqalpoq tiliga tarjima qilishning o'ziga xos xususiyatlari ko'rib chiqiladi. Unda ikki xalq adabiy aloqalarining tarixi, tarjima jarayonidagi muammolar va yechimlar tahlil etiladi.

Asosiy mavzular

  • O'zbek va qoraqalpoq adabiy aloqalari tarixi: Ikki xalqning azaldan qondoshligi, tili va madaniyatining yaqinligi ta'kidlanadi. Navoiy va Berdaq ijodining mushtarakligi, adabiy aloqalarning uzoq tarixi ko'rsatiladi. Xorazm adabiy muhitining tarjimachilik va kitobat san'atiga qo'shgan hissasi, sharq adabiyotining o'zbek tiliga tarjima qilinishi muhokama qilinadi.
  • Tarjima jarayonidagi muammolar: Tarjima qilinadigan asarning g'oyaviy-badiiy xususiyatlarini saqlab qolish, milliy o'ziga xoslikni aks ettirish, geografik nomlar va urf-odatlarni to'g'ri tarjima qilish kabi masalalar ko'rib chiqiladi. Tarjimonning tilni mukammal bilishi, madaniy kontekstni tushunishi zarurligi ta'kidlanadi. Ba'zi tarjima xatolari misollar bilan tahlil qilinadi.
  • Adabiy aloqalarning rivojlanishi: Sho'rolar davrida adabiy aloqalarning rejalashtirilgan tarzda rivojlanishi, Hamza Hakimzoda Niyoziyning faoliyati, turli tarjima asarlarining nashr etilishi, urush davrida adabiy aloqalarning yanada mustahkamlanishi, Mirte'mir, Hamid Olimjon, G'afur G'ulom va boshqa adiblarning ijodi muhokama qilinadi.