Translation Properties of Compound Words
Ushbu kitobda oʻzbek va ingliz tillaridagi qoʻshma soʻzlarning xususiyatlari va tarjima qoidalari oʻrganiladi. Qoʻshma soʻzlarning tuzilishi, semantikasi, tasnifi, va ularning qoʻllanilishiga eʼtibor qaratiladi. Kitobda, shuningdek, Said Ahmadning "Tanlangan asarlaridan" parchalarning tarjima xususiyatlari ham tahlil qilinadi. Bundan tashqari, qoʻshma soʻzlarning lingvistik jihatlari, ularning sinonimik va kompozitsion xususiyatlari ham keng yoritilgan.
Asosiy mavzular
- Qoʻshma soʻzlarning mohiyati va taʼrifi: Qoʻshma soʻzlarning erkin shakllardagi kamida ikkita oʻzakdan tashkil topganligi, ularning yaxlitligi va strukturaviy bogʻlanishi taʼkidlanadi. Qoʻshma soʻzlarning stress, imlo, semantik birlik va sintaktik funktsiyalari orqali ifodalanishi ko'rsatiladi.
- Ingliz va oʻzbek tillaridagi qoʻshma soʻzlarning oʻziga xos xususiyatlari: Ingliz tilidagi qoʻshma soʻzlarning koʻproq erkin morfemalardan tashkil topishi, oʻzbek tilida esa qisqa qoʻshma soʻzlarning ustunligi aytiladi. Ikkala tilda ham qoʻshma soʻzlar hosil qilishning oʻxshash usullari mavjudligi taʼkidlanadi.
- Qoʻshma soʻzlarning tasnifi: Qoʻshma soʻzlar soʻz turkumlariga, funktsional jihatlariga va tarkibiy qismlarining bogʻlanish usullariga koʻra tasniflanadi. Qoʻshma otlar, sifatlar, feʼllar va boshqa soʻz turkumlarining xususiyatlari ko'rsatiladi.
- Qoʻshma soʻzlar va erkin soʻz birikmalari: Qoʻshma soʻzlar va erkin soʻz birikmalarining oʻzaro munosabatlari, ularning strukturaviy va semantik jihatdan farqlari tahlil qilinadi. Qoʻshma soʻzlarning ixchamligi va erkin soʻz birikmalaridan koʻra kengroq semantik diapazonga ega ekanligi aytiladi.
- Diaxronik yondashuv: Qoʻshma soʻzlarning vaqt oʻtishi bilan oʻzgarishi, fonetik tuzilishi, stress naqshlari va morfemik tuzilishidagi oʻzgarishlar koʻrib chiqiladi. Sodda soʻzlarga aylanish jarayoni va semantik izolyatsiya hodisalari tahlil qilinadi.