Translation theory as a science

Ushbu kitob tarjima nazariyasiga bag'ishlangan bo'lib, unda tarjimaning lingvistik va ekstralingvistik aspektlari, tarixi, mohiyati va muammolari keng yoritilgan. Kitobda turli tarjima usullari, leksik va grammatik transformatsiyalar, shuningdek, tarjima jarayonida uslub va madaniyat omillarining ahamiyati tahlil qilinadi. Materiallar ingliz tilidan oʻzbek tiliga tarjima qilish misolida keltirilgan.

Asosiy mavzular

  • Tarjima nazariyasining predmeti: Tarjima nazariyasining asosiy masalalari, tarjima turlari va tarjima jarayoniga ta'sir etuvchi omillar tahlili.
  • Tarjimaning lingvistik asoslari: Tarjima jarayonida semantika, sintaksis, leksika va uslubning roli, shuningdek, lingvistik transformatsiyalarning qo'llanilishi.
  • Tarjimaning ekstralingvistik aspektlari: Tarjimada madaniyat, tarix, ijtimoiy omillar va tarjima maqsadining ahamiyati.
  • Tarjima usullari: So'zma-so'z tarjima, adekvat tarjima, erkin tarjima, idiomatik tarjima va kommunikativ tarjima kabi tarjima usullari.
  • Leksik muammolar: Polisemantik so'zlar, sinonimlar, antonimlar, frazeologik birliklar va ularning tarjimasidagi qiyinchiliklar.
  • Grammatik muammolar: Grammatik transformatsiyalar, so'z tartibi, gap tuzilishi va ularning tarjimada o'zgarishi.
  • Tarjimada uslub: Tarjima jarayonida muallif uslubini saqlash, uslubiy vositalar va ularning tarjimada qo'llanilishi.
  • Tarjima va madaniyat: Tarjima jarayonida madaniy farqlarni hisobga olish, madaniy moslashuv va tarjimaning madaniyatlararo aloqadagi roli.