Tarjimada tarjimon moxorati.
Kitob tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag'ishlangan maqolalar to'plamidan iborat. Unda tarjima jarayonining lingvistik, kognitiv, kommunikativ-pragmatik va lingvokulturologik aspektlari, shuningdek, tarjimon mahorati, uslubiy o'ziga xosliklar va dolzarb muammolar ko'rib chiqiladi. Maqolalar o'zbek tilshunosligida tarjima masalalarini yoritishga qaratilgan bo'lib, turli mualliflarning qarashlari va tajribalari aks etgan.
Asosiy mavzular
- Tarjimaning lingvokognitiv aspektlari: Tarjima jarayonida tilning kognitiv funksiyalari, tarjimonning fikrlash jarayoni, ma'lumotlarni qayta ishlash va tushunish mexanizmlari ko'rib chiqiladi.
- Tarjimaning kommunikativ-pragmatik aspektlari: Tarjima jarayonida kommunikatsiya maqsadlari, auditoriyaning xususiyatlari, matnning pragmatik ta'siri va tarjimonning kommunikativ strategiyalari tahlil qilinadi.
- Tarjimaning lingvokulturologik aspektlari: Tarjima jarayonida madaniy farqlar, milliy xususiyatlar, urf-odatlar, an'analar va ularning tarjimadagi aks etishi masalalari o'rganiladi. Tarjimonning madaniy kompetensiyasi va madaniyatlararo muloqotdagi roli muhim ahamiyatga ega.
- Tarjimon mahorati: Tarjimonning til bilimi, madaniy savodxonligi, uslubiy sezgirligi, ijodiy yondashuvi va boshqa shaxsiy fazilatlari, shuningdek, tarjima jarayonida duch keladigan qiyinchiliklarni yengish yo'llari ko'rib chiqiladi.
- Tarjimaning dolzarb muammolari: Tarjima nazariyasi va amaliyotida yechimini kutayotgan masalalar, yangi tendensiyalar, texnologiyalarning tarjima sohasiga ta'siri, tarjima sifatini oshirish yo'llari va boshqa muammolar tahlil qilinadi.