Фразеологизмы
Qisqacha mazmun mavjud emas.
Qisqacha mazmun mavjud emas.
Qisqacha mazmun mavjud emas.
Ushbu metodik qo'llanma rus tilida "So'z ustasi" to'garagi mashg'ulotini o'tkazish uchun mo'ljallangan. Qo'llanma rus tilshunosligining фразеологизмлар qismiga bag'ishlangan bo'lib, unda фразеологизмларning ta'rifi, turlari, qo'llanilishi va ularni nutqda to'g'ri ishlatish masalalari ko'rib chiqiladi. Qo'llanmada фразеологизмларning kelib chiqishi, ularning lug'aviy ma'nosi va stilistik xususiyatlari haqida ma'lumot berilgan. Shuningdek, qo'llanmada o'quvchilarning фразеологизмлар haqidagi bilimlarini mustahkamlashga qaratilgan turli xil mashqlar va topshiriqlar mavjud.
Ushbu kitob filologiya, lingvistika va madaniyatshunoslik masalalariga bag'ishlangan ilmiy maqolalar to'plamidir. Unda tilshunoslik, adabiyotshunoslik, madaniyatlararo munosabatlar, tarjima nazariyasi va amaliyoti kabi sohalardagi tadqiqotlar jamlangan. Maqolalar turli tillardagi (o'zbek, ingliz, nemis va boshqalar) materiallar asosida yozilgan bo'lib, tilning leksik, grammatik, stilistik xususiyatlari, badiiy matnlarning tahlili, madaniy kodlarning ifodalanishi kabi masalalarni qamrab oladi. To'plam filologiya sohasidagi tadqiqotchilar, o'qituvchilar va talabalar uchun mo'ljallangan.
Ushbu hujjat 17-18-asrlarga oid rus tilidagi ish yuritish uslubini, xususan, odamlarning xatti-harakatlari va munosabatlarini ifodalovchi frazeologizmlarni o'rganadi. Tadqiqot rus tilshunosligida ushbu davrga oid ish yuritish hujjatlarida ishlatilgan frazeologik birliklarning semantik tuzilishi va lingvokulturologik xususiyatlarini ochib berishga qaratilgan.
Qisqacha mazmun mavjud emas.
Qisqacha mazmun mavjud emas.
Ushbu kitob ingliz tilidagi iboralarni rus tiliga tarjima qilishning usullarini va xususiyatlarini o'rganadi. Unda frazeologik birliklarni tarjima qilishning nazariy asoslari, ularning turlari (ekvivalentlar, kalkalar, kontekstli o'zgartirishlar) va tarjima jarayonida yuzaga keladigan qiyinchiliklar ko'rib chiqiladi. Kitobda ingliz va rus tillaridagi frazeologizmlarning ko'plab misollari keltirilgan bo'lib, ularning tarjima usullari tahlil qilinadi. Qo'llanma tilshunoslar, tarjimonlar va ingliz tilini o'rganuvchilar uchun mo'ljallangan.
Ushbu kitob ingliz tilidan rus tiliga frazeologiyalarni tarjima qilish usullari va tamoyillariga bag'ishlangan. Unda tarjima nazariyasi va amaliyoti, frazeologik birliklarning turlari, tarjima usullari, xususan, ekvivalentlar, kalkalar, kontekstual o'zgarishlar va muammoli jihatlar ko'rib chiqiladi. Kitobda ko'plab misollar, tahlillar va tavsiyalar berilgan bo'lib, tilshunoslar, tarjimonlar va ingliz tilini o'rganuvchilar uchun mo'ljallangan.
Ushbu kitob ingliz tilidagi frazeologizmlarni rus tiliga tarjima qilish usullari va tamoyillariga bag'ishlangan. Unda frazeologik birliklarni tarjima qilishning asosiy muammolari, turli tarjima usullari (ekvivalentlar, kalkalar, kontekstual o'zgartirishlar), shuningdek, frazeologik lug'atlar va ulardan foydalanish masalalari ko'rib chiqiladi. Kitobda ingliz va rus tillaridagi frazeologizmlarning ko'plab misollari keltirilgan va ularning tarjima xususiyatlari tahlil qilingan.