🔍

Адабиёти давраи бедории миллии тожик

Китобда XIX асрнинг охири ва ХХ асрнинг бошларида Тожикистон адабиётининг тарихи, хусусиятлари, вакиллари ва эҷодий мероси кенг ёритилган. Асосий эътибор адабиёти маорифпарварӣ (жадидия), унинг шаклланиш ва ривожланиш тамойилларига қаратилган.

🔑 Kalit soʻz🎯 78.9%

Саид Аҳмад ижодида киноя

Ushbu kitob Oʻzbekiston Qahramoni, atoqli oʻzbek yozuvchisi Said Ahmad tavalludining 100 yilligi munosabati bilan o'tkazilgan “ADABIYOT NAZARIYASI VA ZAMONAVIY ADABIY JARAYON” kafedrasi respublika ilmiy-amaliy onlayn konferensiyasining materiallari to'plamidir. Konferensiyada Said Ahmad ijodining ma'naviy-ma'rifiy ahamiyati va zamonaviy oʻzbek adabiyotidagi oʻrni, uning asarlarida kinoyadan foydalanish usullari, shuningdek, adib hayoti va ijodi haqida turli ilmiy-amaliy qarashlar va fikrlar bayon etilgan. Kitobda Said Ahmadning oʻzbek adabiyoti taraqqiyotiga qoʻshgan hissasi, uning asarlarining badiiy va falsafiy jihatlari, kinoyaning oʻziga xos oʻrni va ahamiyati tahlil qilinadi. Shuningdek, adibning shaxsiy hayoti va ijodiy faoliyati bilan bogʻliq muhim maʼlumotlar ham oʻrin olgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 77.5%

Саид Аҳмад. "Қоракўз Мажнун"

Said Ahmadning "Qorako'z majnun" kitobi XX asr o'zbek adabiyotining yorqin namunalaridan biri bo'lib, unda insoniy fojialar, adolat va mehr-oqibat, sadoqat va xiyonat kabi mavzular badiiy mahorat bilan yoritilgan. Asarlarda o'zbek xalqining o'tmishi, og'ir qismati, ruhiy kechinmalari va milliy qadriyatlari aks etgan. Kitobga kiritilgan hikoyalar turli xarakterdagi insonlar taqdirini, ularning hayotiy kurashlarini va murakkab munosabatlarini tasvirlaydi. Adibning uslubi hayotiyligi, obrazlarning yorqinligi va tasvirning ta'sirchanligi bilan ajralib turadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 76.7%

Саид Аҳмад ҳикояларини турк тилига таржима қилишнинг айрим масалалари

Maqola Said Ahmad hikoyalarini turk tiliga tarjima qilish masalalariga bag'ishlangan. Unda tarjima jarayonida yuzaga keladigan muammolar va ularning yechimlari ko'rib chiqiladi. Muallif tarjima sifatini oshirish uchun bir qator tavsiyalar beradi. Tarjimada so'z tanlash, iboralarni to'g'ri qo'llash, milliy koloritni saqlash kabi masalalarga e'tibor qaratiladi. Hikoyalardan misollar keltirilib, tarjima tahlili orqali xulosalar chiqariladi.

🔑 Kalit soʻz🎯 75.3%

Said Ahmadning hajviy asarlarining linvopoetikasi

Ushbu dissertatsiya Said Ahmadning hajviy asarlarining lingvopoetik xususiyatlarini tadqiq etishga bag'ishlangan. Unda Said Ahmad ijodining hajv janridagi o'ziga xos o'rinlari, ustozlarining ta'siri, shuningdek, til vositalarining (frazeologiya, metaforalar, laqablar, atoqli otlar) hajviy janrda qo'llanilishi va ularning kulgi hosil qilishdagi o'rni tahlil qilingan. Tadqiqotda, shuningdek, kinoya, mubolag'a, jinslararo nutq farqlanishi kabi lingvistik hodisalarning hajviy asarlarda qanday aks etishi ham ko'rsatib berilgan. Said Ahmadning o'ziga xos uslubi, unda yumorning muhim o'rin tutishi va badiiy asarlarida kulgini yaratishda til birliklaridan mahoratli foydalanishi aniqlangan.

🔑 Kalit soʻz🎯 75.1%