Фразеологизмы
Qisqacha mazmun mavjud emas.
Qisqacha mazmun mavjud emas.
Qisqacha mazmun mavjud emas.
Ushbu kitob ingliz tilidagi iboralarni rus tiliga tarjima qilishning usullarini va xususiyatlarini o'rganadi. Unda frazeologik birliklarni tarjima qilishning nazariy asoslari, ularning turlari (ekvivalentlar, kalkalar, kontekstli o'zgartirishlar) va tarjima jarayonida yuzaga keladigan qiyinchiliklar ko'rib chiqiladi. Kitobda ingliz va rus tillaridagi frazeologizmlarning ko'plab misollari keltirilgan bo'lib, ularning tarjima usullari tahlil qilinadi. Qo'llanma tilshunoslar, tarjimonlar va ingliz tilini o'rganuvchilar uchun mo'ljallangan.
Ushbu metodik qo'llanma rus tilida "So'z ustasi" to'garagi mashg'ulotini o'tkazish uchun mo'ljallangan. Qo'llanma rus tilshunosligining фразеологизмлар qismiga bag'ishlangan bo'lib, unda фразеологизмларning ta'rifi, turlari, qo'llanilishi va ularni nutqda to'g'ri ishlatish masalalari ko'rib chiqiladi. Qo'llanmada фразеологизмларning kelib chiqishi, ularning lug'aviy ma'nosi va stilistik xususiyatlari haqida ma'lumot berilgan. Shuningdek, qo'llanmada o'quvchilarning фразеологизмлар haqidagi bilimlarini mustahkamlashga qaratilgan turli xil mashqlar va topshiriqlar mavjud.
Ushbu kitob ingliz tilidan rus tiliga frazeologiyalarni tarjima qilish usullari va tamoyillariga bag'ishlangan. Unda tarjima nazariyasi va amaliyoti, frazeologik birliklarning turlari, tarjima usullari, xususan, ekvivalentlar, kalkalar, kontekstual o'zgarishlar va muammoli jihatlar ko'rib chiqiladi. Kitobda ko'plab misollar, tahlillar va tavsiyalar berilgan bo'lib, tilshunoslar, tarjimonlar va ingliz tilini o'rganuvchilar uchun mo'ljallangan.
Ushbu kitob ingliz tilidagi frazeologizmlarni rus tiliga tarjima qilish usullari va tamoyillariga bag'ishlangan. Unda frazeologik birliklarni tarjima qilishning asosiy muammolari, turli tarjima usullari (ekvivalentlar, kalkalar, kontekstual o'zgartirishlar), shuningdek, frazeologik lug'atlar va ulardan foydalanish masalalari ko'rib chiqiladi. Kitobda ingliz va rus tillaridagi frazeologizmlarning ko'plab misollari keltirilgan va ularning tarjima xususiyatlari tahlil qilingan.
Ushbu maqolalar to'plami frazeologik birliklarni tahlil qilishga bag'ishlangan bo'lib, unda frazeologik birlik tushunchasining mohiyati, frazeologiya hajmi va frazeologik faktlarning xususiyatlari kabi masalalar ko'rib chiqiladi. Mualliflar frazeologizmlarning turli xil tasniflarini taqdim etadilar va ularning leksik ma'nolari, sintaktik moslashuvi va uslubiy xususiyatlariga e'tibor qaratadilar. Shuningdek, maqolada ingliz tilidagi frazeologik birliklarning o'ziga xos xususiyatlari ham ko'rib chiqiladi.
Ushbu kitob filologiya, lingvistika va madaniyatshunoslik masalalariga bag'ishlangan ilmiy maqolalar to'plamidir. Unda tilshunoslik, adabiyotshunoslik, madaniyatlararo munosabatlar, tarjima nazariyasi va amaliyoti kabi sohalardagi tadqiqotlar jamlangan. Maqolalar turli tillardagi (o'zbek, ingliz, nemis va boshqalar) materiallar asosida yozilgan bo'lib, tilning leksik, grammatik, stilistik xususiyatlari, badiiy matnlarning tahlili, madaniy kodlarning ifodalanishi kabi masalalarni qamrab oladi. To'plam filologiya sohasidagi tadqiqotchilar, o'qituvchilar va talabalar uchun mo'ljallangan.
Ushbu referat oliy va o'rta maxsus ta'lim vazirligi tomonidan chop etilgan bo'lib, O'zbekistonning Samarkand davlat chet tillar institutining ingliz filologiyasi fakultetiga tegishli. Unda frazeologik birliklarning diskursda qanday qo'llanilishi o'rganiladi. Referatning maqsadi ingliz tilidagi frazeologik birliklarni tuzilish, semantikasi va ideografik jihatdan tahlil qilish, ularning pragmatik mohiyatini, kognitiv, diskursiv va lingvomadaniy xususiyatlarini aniqlashdan iborat.
Ushbu bitiruv malakaviy ishi ingliz tilidagi frazeologizmlarni o'rganishga bag'ishlangan. Unda frazeologiyaning lingvistik tadqiqot ob'ekti sifatidagi o'rni, frazeologik birliklarning semantik xususiyatlari, xususan, fe'l komponentli frazeologizmlar ko'rib chiqiladi. Ishda idiomalar, ularning turlari va ingliz tilidagi xususiyatlari tahlil qilinadi. Shuningdek, vertikal harakatni ifodalovchi fe'lli frazeologik birliklarning semantik va struktur xususiyatlari tadqiq etiladi. Ishning maqsadi ingliz tilidagi idiomalar klassifikatsiyasini o'rganish va harakatni ifodalovchi ingliz idiomalarining semantik tuzilishini tahlil qilishdir.