🔍

Style-forming and style modifying factors

Ushbu kitob ingliz fonetikasining stilistik xususiyatlariga bag'ishlangan bo'lib, unda nutq uslublariga ta'sir etuvchi omillar, turli xil talaffuz uslublari va ularning tasnifi batafsil ko'rib chiqilgan. Kitobda nutqning fonetik xususiyatlari, uslub shakllantiruvchi va o'zgartiruvchi omillar, intonatsiya va pauzalar kabi elementlar tahlil qilingan. Shuningdek, kitobda turli xil nutq uslublarining tasnifi, ularning xususiyatlari va amaliy qo'llanilishi ham o'rganilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Brief news items as a substyle of the newspaper style

Ushbu bitiruv malakaviy ishi ingliz tilidagi gazeta uslubining bir turi sifatida qisqa satrlardagi yangiliklarni o'rganadi. Unda qisqa satrlardagi yangiliklarning o'ziga xos xususiyatlari, leksik va grammatik jihatlari tahlil qilinadi, shuningdek, ularning gazetadagi roli va funksiyalari ko'rib chiqiladi. Tadqiqotda ingliz tilidagi gazetalar materiallari asosida qisqa satrlardagi yangiliklarning uslubiy xususiyatlari aniqlanadi va ularni o'qitish metodikasi bo'yicha tavsiyalar beriladi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Stylistic peculiarities of r. L. Stevenson’s individual style

Ushbu kitob Robert Luis Stivensonning uslubiy o'ziga xosliklariga bag'ishlangan. Unda yozuvchining asarlarida Viktorian davri realigining aks etishi, axloqiy muammolar va ularning Stivenson ijodidagi o'rni tahlil qilingan. "G'aroyib voqea Doktor Jekill va Mister Xayd" romanidagi asosiy masalalar, "Ballantraeniing xo'jayini" va "O'g'irlab ketilgan" romanlarida ko'tarilgan axloqiy ziddiyatlar ko'rib chiqiladi. Shuningdek, Stivenson asarlarida qo'llanilgan uslubiy vositalar va ularning yozuvchi individual uslubini yaratishdagi ahamiyati ochib beriladi. Kitob davomida axloqiy masalalarning murakkabligi, inson tabiatining dualistik xususiyatlari va yozuvchining uslubiy mahorati tahlil etiladi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Distinctive features and main functions of official documents style in modern English

Ushbu kitob rasmiy hujjatlar stilining o'ziga xos xususiyatlari va asosiy funktsiyalarini zamonaviy ingliz tilida o'rganishga bag'ishlangan. Unda diplomatiyaning lingvistik va ekstralingvistik jihatlari, diplomatik yozishmalarning tarjima masalalari ko'rib chiqiladi. Kitob davlatlararo munosabatlarda tilning roli, diplomatik muloqotning o'ziga xos tomonlari, diplomatik leksika va grammatika, shuningdek, madaniy omillar va protokol qoidalari haqida ma'lumot beradi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Linguo-cultural features of individual style in literary works by E.Hemingway

Ushbu kvalifikatsiya ishi Ernest Hemingway asarlaridagi lingvokultural xususiyatlar, xususan, uning shaxsiy uslubining lingvistik va madaniy jihatlari tahliliga bag'ishlangan. Tadqiqot lingvistika, madaniyatshunoslik va stilistikani o'z ichiga oladi. Ishda Hemingwayning "A Farewell to Arms" kabi asarlaridagi obrazlar, madaniy kontseptslar va ularning til vositalari orqali ifodalanishi chuqur o'rganiladi. Lingvokulturologiya, kontseptual sistema va 'nada' hamda 'o'lim' kabi mavzularning Hemingway ijodidagi o'rni tahlil qilinadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

The investigation of newpaper style in English and Uzbek languages

This course paper, titled "The Investigation of Newspaper Style in English and Uzbek Languages," explores the linguistic characteristics of newspaper writing in both English and Uzbek. It begins by establishing the role of mass media and the unique features of newspaper style, including economical language, specific vocabulary, and the influence of political and social contexts. The paper analyzes the structure and linguistic peculiarities of English newspapers, covering news items, advertisements, headlines, and editorials. It then compares these features with Uzbek newspaper style, examining how journalistic style affects the Uzbek language and identifying key differences and similarities. The research incorporates various linguistic theories and methodologies to provide a comprehensive analysis of newspaper styles in both languages.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Style and Skill Critic’s Artistic Ability

Ushbu maqola Oʻzbekistonning taniqli adabiyotshunos tanqidchisi Ibrohim Haqqulov ijodini, uning adabiyotshunoslikdagi oʻziga xos uslubi, tadqiqot usullari, ijodiy yondashuvlari va adabiyotga qoʻshgan hissasi chuqur tahlil qilingan. Maqolada tanqidchining klassik va zamonaviy oʻzbek adabiyoti, xususan, Alisher Navoiy ijodiga oid asarlarini oʻrganish usullari, ilmiy dunyoqarashi, falsafiy qarashlari va ijodiy maqsadlari yoritilgan. Ibrohim Haqqulovning ilmiy tadqiqotlari nafaqat lingvistik, balki tarixiy-madaniy, biografik, qiyosiy tahlil kabi usullarni ham oʻz ichiga olganligi taʼkidlanadi. Tanqidchining adabiyotshunoslikdagi oʻrni, shaxsiy uslubi, ijodiy faoliyati va uning adabiyotshunoslikdagi oʻziga xos jihatlari ochib berilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

The ways reflexing the peculiarities of belles-lettres style in translation

Ushbu matn, Ibrakhim G‘afurovning “Kamtarin qutqaruvchi” kitobidan olingan parchadir. Unda Alisher Navoiygacha bo'lgan davrda O'zbekistonda madaniy boylikning yo'q qilinishi, undan keyingi yuksalish, mutasavvif shoirlarning hayoti va ijodi, tasavvufning mohiyati, insonning ma'naviy kamoloti, mehr-oqibat, vatan tuyg'usi, ma'rifatparvarlik kabi mavzular qamrab olingan. Asarda Navoiy, Yassaviy, Mashrab kabi siymolarning merosi tahlil etilib, ularning insoniyatga qoldirgan ma'naviy-axloqiy saboqlari yoritiladi. Kitobda shuningdek, Alisher Navoiyning madaniy merosga qo'shgan hissasi, uning ma'naviy ustozlari va o'zbek adabiyotining rivojlanishidagi o'rni ham alohida ta'kidlangan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Expressions of the English culture, national characters and problems of recreating style of author in the translation

Ushbu maqola J.H.Chase asarlarining o'zbek tiliga tarjimasi jarayonida ingliz va o'zbek madaniyatlarining ta'siri, milliy xarakterlarning aks etishi hamda muallif uslubini qayta yaratishdagi muammolar va yechimlar tahliliga bag'ishlangan. Ingliz va o'zbek madaniyatlari o'rtasidagi tafovutlar, jumladan, diniy e'tiqodlar, ijtimoiy me'yorlar, kiyinish odoblari va gender munosabatlari tarjima jarayonida qanday aks etishi misollar orqali ko'rsatilgan. "Come easy go easy" va "Vulture is a patient Bird" kabi asarlarining o'zbek tiliga tarjimalari tahlil qilinib, tarjimonlar duch keladigan qiyinchiliklar, jumladan, so'zlashuv uslubi, idiomatik iboralar, metaforalar va madaniy o'ziga xosliklarni etkazishdagi mahorati yoritilgan. Grammatik, stilistik va leksik transformatsiyalar tarjima sifatiga qanday ta'sir qilishi ham ko'rsatib o'tilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%