🔍

Бобурноманинг немисча талқинида унвон ва мансаб номларининг берилиши

Ushbu kitob Zahiriddin Muhammad Boburning "Boburnoma" asarining nemis tiliga qilingan tarjimasini tahlil qiladi. Asar o‘zbek tilidagi asl nusxadan emas, balki ingliz tilidagi tarjimadan nemis tiliga o‘girilganligi sababli tarjima jarayonida yuzaga kelgan qiyinchiliklar va o‘ziga xosliklar ko‘rib chiqiladi. Kitobda asardagi unvon va mansab so‘zlarining tarjimalari, ularning o‘zbekcha muqobillari bilan solishtiriladi. Asarning tarixiy va madaniy ahamiyati, shuningdek, unda ishlatilgan so‘zlarning semantik xususiyatlari tahlil etiladi.

Навоий вилояти Нурота тумани «Темирқовоқ» қишлоғини сув таъминоти тизимини асослаш

Ushbu kitob Navoiy viloyati Nurota tumani "Temirkovok" qishlog'ini suv bilan ta'minlash tizimini asoslashga bag'ishlangan. Unda qishloqning tabiiy va iqtisodiy sharoiti, suv iste'moli hisobi, suv ta'minoti sxemalari, suv olish va tozalash inshootlari, suv resurslarini muhofaza qilish tadbirlari hamda hayot faoliyati xavfsizligi masalalari ko'rib chiqilgan. Shuningdek, tanlangan suv ta'minoti tizimining texnik-iqtisodiy ko'rsatkichlari ham keltirilgan.

Wiederspiegelung der Imperativsaetze in der indirekten Rede im Deutschen und Usbekischen

Ushbu kitob nemis va o'zbek tillarida imperativ gaplarning aks etishi masalasini o'rganadi. Unda imperativ gaplarning tuzilishi, ishlatilishi va indirekt nutqda qanday ifodalanishi tahlil qilinadi. Kitobda grammatik qoidalardan tashqari, badiiy adabiyotdan olingan misollar ham keltirilgan. Asosiy maqsad – nemis va o'zbek tillaridagi imperativ gaplarning o'xshash va farqli jihatlarini aniqlash hamda ularning indirekt nutqdagi xususiyatlarini yoritib berish.