🔍

Difficulties in learning to write and read left-handed children

Ushbu maqola chap qo'l bola o'quvchilarga yozishni o'rgatishda duch keladigan muammolarni aniqlash va ularni hal qilish bo'yicha yo'l-yo'riqlar beradi. Ushbu mashqlar chap qo'l o'quvchilarga maktabning birinchi kunlaridan boshlab tezda moslashishga yordam beradi. Maqolada chap qo'llilikning sabablari, uning turlari (genetik va kompensator) va buning bolalarning rivojlanishiga ta'siri tahlil qilinadi. Shuningdek, bolaning ustun qo'lini aniqlash uchun turli xil sinov mashqlari va ularning natijalarini tahlil qilish usullari keltirilgan. Maqolada chap qo'llilikni turli xil rivojlanish nuqsonlari bilan bog'lash mumkinligi va bu holatlarda ta'lim berish usullarini moslashtirish muhimligi ta'kidlanadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Translation Difficulties of Agriculture Terms

Ushbu kitob qishloq xo'jaligi atamalarining tarjima qiyinchiliklariga bag'ishlangan bo'lib, tarjima nazariyasi, qishloq xo'jaligi terminologiyasining o'ziga xos xususiyatlari va ularni tarjima qilish usullarini o'rganadi. Kitobda ingliz va rus tillaridagi qishloq xo'jaligi matnlarini tarjima qilishdagi muammolar, ularning yechimlari va turli xil tarjima usullari tahlil qilingan. Shuningdek, kitobda qishloq xo'jaligi sohasidagi turli xalqaro tashkilotlarning nomlari va qisqartmalarining tarjimasi ham ko'rib chiqilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Difficulties in translating movie titles

Ushbu kitob tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag'ishlangan bo'lib, unda filmlar nomlarini tarjima qilishdagi qiyinchiliklar o'rganiladi. Kitobda filmlar tarjimasining mohiyati, turlari, tarixi va usullari tahlil qilinadi. Shuningdek, ingliz tilidan rus tiliga filmlar nomlarini tarjima qilishda yuzaga keladigan muammolar komediyalar, qo'rqinchli filmlar, jangari filmlar, melodramalar, sarguzasht va tarixiy filmlar misolida ko'rib chiqiladi. Kitobda filmlar nomlarini tarjima qilishda evfemizm, janrga moslashtirish va semantik o'zgartirish kabi usullar qo'llanilishi misollar bilan tushuntiriladi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

The difficulties of translation of Shakespeare’s sonnets from English into Uzbek

Ushbu kitob tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag'ishlangan bo'lib, unda tarjimaning mohiyati, usullari, qiyinchiliklari va badiiy tarjima masalalari, xususan, Shekspir sonetlarini ingliz tilidan o'zbek tiliga tarjima qilish muammolari ko'rib chiqilgan. Kitobda tarjima jarayonining lingvistik, madaniy va adabiy aspektlariga e'tibor qaratilgan holda, tarjima uslublari va strategiyalari tahlil qilingan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

The problem of realia

Ushbu malakaviy ish ingliz tilidan oʻzbek tiliga va aksincha realiya soʻzlarini oʻgirishning funksional-semantik va tipologik muammolariga bagʻishlangan. Realiya soʻzlarini tarjima qilish milliy va tarixiy oʻziga xosliklarni oʻtkazishning muhim muammolaridan biridir. Ishda realiya soʻzlarning mohiyati, ularning qoʻllanilishi, tasnifi va tarjima usullari koʻrib chiqiladi. Shuningdek, ishda dialektlar va realiya soʻzlar oʻrtasidagi farqlar ham tahlil qilingan. Ish uchta bobdan iborat boʻlib, ularda realiya soʻzlarning nazariy va amaliy jihatlari oʻrganilgan. Birinchi bobda realiya soʻzlarning mohiyati va mezonlari, ikkinchi bobda dialektlar va realiya soʻzlar oʻrtasidagi munosabatlar, uchinchi bobda esa realiya soʻzlarni tarjima qilish usullari koʻrib chiqiladi. Ishning xulosasida realiya soʻzlarni oʻzbek tilidan ingliz tiliga tarjima qilish boʻyicha amaliy tavsiyalar berilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 74.5%

Problems for discussion

Ushbu kitob stilistika va leksikologiyaning asosiy masalalarini, ingliz tilining funksional uslublarini, so'z boyligini, nutq turlarini va tilning boshqa jihatlarini o'rganadi. Unda funksional uslublar, so'z boyligining stilistik differentsiatsiyasi, nutq turlari, stilistik vositalar va tilning ifoda vositalari kabi masalalar muhokama qilinadi. Kitobda, shuningdek, leksikologiyaning ob'ekti, leksikologiya turlari, ingliz tilining so'z boyligini o'rganishda diaxronik va sinxronik yondashuvlar, so'zlar o'rtasidagi munosabatlar, leksikologiyaning tilning boshqa jihatlari bilan bog'liqligi ham ko'rib chiqiladi.

🔑 Kalit soʻz🎯 74.4%