🔍

Тranslation pecularities of cultural words in “Baburnama” from Uzbek into English

Ushbu kitob O'zbekiston Respublikasi oliy ta'lim muassasalarida tarjima nazariyasi va amaliyoti bo'yicha magistrlik dissertatsiyasi sifatida tayyorlangan. Unda O'zbekistonning tarixiy-madaniy merosi bo'lgan Zahiriddin Muhammad Boburning "Boburnoma" asaridagi madaniy leksikalarning o'zbek tilidan ingliz tiliga tarjima qilish xususiyatlari tahlil qilinadi. Kitobda madaniyatlararo tarjimaning nazariy asoslari, madaniy so'zlarning tasnifi, ularni tarjima qilish usullari va muammolari ko'rib chiqiladi. Shuningdek, "Boburnoma"ning turli tarjimalari qiyosiy tahlil etiladi va tarjimalarning adekvatligi baholanadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Translation of Russian gradation into English

Ushbu kitob tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag‘ishlangan bo‘lib, unda rus tilidagi matnlarni ingliz tiliga tarjima qilishning uslubiy jihatlari, jumladan, gradatsiya usuli tahlil qilingan. Kitobda Pirimqul Qodirovning "Olmos kamar" romanidan olingan parchalar asosida tarjima jarayonidagi qiyinchiliklar va ularni yechish yo‘llari ko‘rsatib berilgan. Shuningdek, kitobda lingvistik tahlil, stilistik vositalar va ularning tarjimadagi ahamiyati, turli функционал stillar va ularning o‘ziga xos xususiyatlari haqida ma’lumotlar berilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 75.7%

Semulteneous translation

Ushbu o'quv qo'llanma tarjima nazariyasi va amaliyotini o'rganuvchi bakalavriat talabalari uchun mo'ljallangan bo'lib, sinxron tarjima fanining asosiy maqsadlari, vazifalari, talabalarning bilim, ko'nikma va malakalariga qo'yiladigan talablar, fanlararo bog'liqlik, fanni o'qitishda zamonaviy texnologiyalardan foydalanish, tarjima qilish usullari, turli sohalarga tegishli matnlarni og'zaki va yozma tarjima qilish, tinglab tushunish va tarjima qilish kabi masalalarni o'z ichiga oladi. Qo'llanmada talabalarning eslash va etkazib berish qobiliyatini shakllantirish mashqlari, ilmiy anjumanlarda tarjima qilish usullari ham o'rin olgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 75.3%

Lexico-gramraatical transformation used in translation

Ushbu kitob tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag'ishlangan bo'lib, unda leksik-grammatik transformatsiyalarning mohiyati, turlari va tarjima jarayonida qo'llanilishi batafsil yoritilgan. Kitobda tarjima usullari, ekvivalentlik, til xususiyatlari, lingvistik va ekstralingvistik omillar, shuningdek, turli grammatik va leksik muammolar tahlil qilingan. Kitob tarjima nazariyasi va amaliyotini chuqur o'rganishga qaratilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 75.3%

Features of the translation of texts of documentaries from english into russian

Ushbu kitob Oʻzbekiston davlat jahon tillari universiteti Ingliz filologiyasi 3-fakulteti, Ingliz tilshunosligi kafedrasi tomonidan tayyorlangan malaka oshirish kurs ishi hisoblanadi. Asosiy maqsad filologiya va tarjimashunoslik sohasidagi talabalar va tadqiqotchilar uchun dokumental filmlarni tarjima qilishning nazariy va amaliy jihatlarini yoritishdir. Kitobda hujjatli filmlar tilining o‘ziga xos xususiyatlari, ularni rus tiliga va aksincha tarjima qilishning strategiyalari va usullari, shuningdek, ushbu jarayondagi qiyinchiliklar tahlil qilinadi. Kitobda "Bir kun", "ALMA - Kosmos sirlariga deraza" va "Qahramon" kabi hujjatli filmlarning tarjimasi misolida keng tahlillar keltirilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 75.1%

Translation of the extract of the book “OVER A PRECIPICE” written by Shukurullo

Ushbu malakaviy ish O'zbekiston Respublikasi oliy va o'rta maxsus ta'lim vazirligi tomonidan qo'llab-quvvatlangan bo'lib, o'zbek adibi Shukurullo asaridan olingan "Jarlikdan osha" kitobining ingliz tiliga tarjimasini o'rganadi. Ishda tarjima nazariyasi va leksikografiyasining dolzarb masalalari, jumladan, ehtimollik modal fe'llarining tarjimasi tahlil qilinadi. Tarjima jarayonidagi qiyinchiliklar, uslubiy xususiyatlar va lingvistik o'zgarishlar ko'rib chiqiladi. Asarning badiiy va madaniy ahamiyatini saqlab qolgan holda adekvat tarjimani amalga oshirish yo'llari izlanadi. Shuningdek, tarjima jarayonida ikki tilning o'ziga xos grammatik va leksik tuzilmalari o'rtasidagi farqlar ham hisobga olinadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 74.9%