🔍

Теории и практике перевода

Ushbu kitob tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag'ishlangan bo'lib, unda tarjima tushunchasi, uning tilshunoslikdagi o'rni, tarjima turlari, tarjima jarayonidagi muammolar va ularni hal etish yo'llari, shuningdek, tarjima tarixiga oid ma'lumotlar keltirilgan. Kitobda turli janrdagi matnlarni tarjima qilish xususiyatlari, jumladan, gazeta, ilmiy, badiiy va og'zaki nutq tarjimalari ko'rib chiqiladi. Shuningdek, tarjimada so'z tanlash, grammatik moslashuv va uslubiy xususiyatlarga alohida e'tibor qaratiladi.

🔑 Kalit soʻz🎯 73.2%

Разработка электронно-информационной системы фирмы по оказанию переводческих услуг

Ushbu tadqiqot ishi "Tarjima xizmatlari ko'rsatuvchi firmalar faoliyatini boshqarishning elektron axborot tizimini ishlab chiqish" mavzusiga bag'ishlangan. Unda dastlabki nazariy tushunchalar, veb-ilovalar yaratishning zamonaviy usullari, texnologiyalari va ushbu tizimni loyihalash hamda amalga oshirish bosqichlari atroflicha tahlil qilingan. Loyiha PHP, Yii2 freymvorki, Bootstrap, CSS3, JavaScript va HTML5 texnologiyalaridan foydalangan holda amalga oshirilgan. Ma'lumotlar bazasi sifatida MySQL keng qo'llanilgan. Tadqiqotda foydalanuvchilarning (buyurtmachilar, tarjimonlar, administratorlar) turli rollari va ularning tizimdagi o'zaro aloqalari ko'rsatib berilgan. Shuningdek, tizimni xavfsiz va samarali ishlashini ta'minlash bo'yicha texnik yechimlar va ish joyining xavfsizligi masalalari ham o'z ichiga olgan. Xulosa qismida loyihaning amaliy ahamiyati va kelajakdagi qo'llanilishi haqida fikr yuritilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 72.9%

Грамматические трансформации прихудожественном переводе

Ushbu hujjatda o'zbek va rus tillarida chop etilgan ilmiy maqola matni keltirilgan. Unda lingvistika, tarjima nazariyasi va amaliyoti masalalari, jumladan, grammatik transformatsiyalar va ularning badiiy tarjimadagi o'rni ko'rib chiqilgan. Maqolada grammatik transformatsiyalarning turlari, ularning sabablari va tarjima jarayonidagi xususiyatlari tahlil qilingan. Shuningdek, matnda turli xil sintaktik transformatsiyalar, so'z turkumlarining o'zgarishi va so'z yasalishi kabi masalalar batafsil yoritilgan. Bundan tashqari, maqolada lingvistik tadqiqotlar natijalari va tarjima amaliyotida uchraydigan muammolar ham o'z aksini topgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 72.1%

The ways reflexing the peculiarities of belles-lettres style in translation

Ushbu matn, Ibrakhim G‘afurovning “Kamtarin qutqaruvchi” kitobidan olingan parchadir. Unda Alisher Navoiygacha bo'lgan davrda O'zbekistonda madaniy boylikning yo'q qilinishi, undan keyingi yuksalish, mutasavvif shoirlarning hayoti va ijodi, tasavvufning mohiyati, insonning ma'naviy kamoloti, mehr-oqibat, vatan tuyg'usi, ma'rifatparvarlik kabi mavzular qamrab olingan. Asarda Navoiy, Yassaviy, Mashrab kabi siymolarning merosi tahlil etilib, ularning insoniyatga qoldirgan ma'naviy-axloqiy saboqlari yoritiladi. Kitobda shuningdek, Alisher Navoiyning madaniy merosga qo'shgan hissasi, uning ma'naviy ustozlari va o'zbek adabiyotining rivojlanishidagi o'rni ham alohida ta'kidlangan.

🔑 Kalit soʻz🎯 71.9%