🔍

Инглизча-ўзбекча ахборот-коммуникация технологиялари терминологияси ва унинг лексикографик хусусиятлари

Ushbu avtoreferat axborot-kommunikatsiya texnologiyalari (AKT) sohasidagi ingliz va o'zbek tillaridagi terminologiyaning lingvistik, leksikografik va tarjimaviy jihatlarini chuqur o'rganishga bag'ishlangan. Tadqiqot AKT terminlarining kelib chiqishi, rivojlanishi, ularning tuzilishi, leksik-semantik va derivatsion xususiyatlari, shuningdek, sinxron va antonim munosabatlarini tahlil qiladi. Shuningdek, o'zbek tilida AKT terminologiyasini shakllantirish va mukammallashtirish bo'yicha nazariy-uslubiy takliflar ishlab chiqilgan. Avtoreferatda tadqiqotning dolzarbligi, ilmiy yangiligi, amaliy ahamiyati va natijalari bayon etilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Инглизча матнларни ўзбек тилига таржима қилиш дастурининг лингвистик таъминоти (содда гаплар мисолида)

Ushbu tadqiqot ishi ingliz tilidagi sodda matnlarni o‘zbek tiliga avtomatik tarjima qilish dasturini yaratish uchun lingvistik asoslarni ishlab chiqish hamda bu dasturni lingvistik ta'minlashga bag'ishlangan. Tadqiqotda ingliz va o‘zbek tillarining grammatik tuzilmalari, lug‘aviy birliklari, jumladan, frazeologik birliklari va ularning o‘zbek tilidagi muqobillari o‘rganilib, bu ma'lumotlar asosida dasturiy ta’minot uchun lingvistik bazalar yaratilgan. Tadqiqot natijalari asosida mashina tarjimasi uchun nazariy va amaliy tavsiyalar ishlab chiqilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Инглизча бадиий матнларнинг рус ва ўзбек тилларидаги таржималарини ортологик тадқиқи

Ushbu doktorlik dissertatsiyasi ingliz adabiy matnlarining rus va oʻzbek tillariga qilingan tarjimalarining ortologik jihatlarini oʻrganishga bagʻishlangan. Tadqiqotda adabiy meʼyorlar, jumladan, orfografik, punktuatsion, leksik-semantik, grammatik va stilistik meʼyorlarning tarjima jarayonidagi oʻrni, shuningdek, tilshunoslikda ortologiya tushunchasi va uning tadqiq etilishi bilan bogʻliq nazariy va amaliy masalalar yoritilgan. Ingliz tilidagi badiiy matnlarning rus va oʻzbek tillaridagi tarjimaviy muammolari, muallif va personaj nutqining aniqligi, taʼsirchanligi, sofligi, mazmuni va uslubiy jihatdan toʻgʻri ifodalanishi ortologik nuqtai nazardan tahlil qilingan. Tadqiqot natijasida tarjima jarayonida adabiy meʼyorlardan chekinish holatlari, ularning sabablari va bartaraf etish yoʻllari aniqlanadi hamda xalqaro va mahalliy tilshunoslikdagi dolzarb mavzularda ilmiy-amaliy xulosalar va tavsiyalar beriladi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Инглизча-ўзбекча тўқимачилик ва енгил саноат терминларининг структур-семантик таҳлили

Ushbu dissertatsiya avtoreferati O'zbekiston Respublikasi Namangan muhandislik-texnologiya instituti tomonidan tayyorlangan bo'lib, unda Sayfulbot Muxamadaliyevich Azamovning 'Inglizcha-o'zbekcha to'qimachilik va yengil sanoat terminlarining struktur-semantik tahlili' mavzusidagi tadqiqoti yoritilgan. Avtoreferatda tadqiqotning dolzarbligi, maqsad va vazifalari, ilmiy yangiligi, tadqiqot natijalarining nazariy va amaliy ahamiyati, shuningdek, tadqiqot jarayonida foydalanilgan usullar va asosiy xulosalar bayon etilgan. Tadqiqotning asosiy maqsadi ingliz va o'zbek tillaridagi to'qimachilik va yengil sanoat terminlarining struktur-semantik jihatdan tahlil qilishdan iborat. Tadqiqotda terminlarning leksik-semantik, struktur-semantik, morfologik va sintaktik xususiyatlari o'rganilgan hamda ularning o'zaro munosabatlari aniqlangan. Tadqiqot natijasida zamonaviy to'qimachilik sohasi uchun zarur terminlarning elektron lug'ati yaratishga doir takliflar berilgan. Shuningdek, tadqiqot ishida olingan natijalar xalq ta'limi tizimida va O'zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi huzuridagi Fan va texnologiyalar agentligi tomonidan tayyorlangan fundamental loyihalarda foydalanilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Параллел корпусда ўхшатишларнинг лексик-семантик муносабатлари тадқиқи(инглизча-ўзбекча ва ўзбекча-инглизча) параллел матнлар асосида

Ushbu dissertatsiya tadqiqoti "Parallel korpusda oʻxshatishlarning leksik-semantik munosabatlari tadqiqi" mavzusiga bagʻishlangan boʻlib, unda parallel korpusdan foydalangan holda oʻxshatishlarning leksik-semantik xususiyatlari va ularning tarjima jarayonidagi oʻrni, shuningdek, lingvistik-stilistik jihatlari tadqiq etilgan. Tadqiqotda oʻxshatishlarni tahlil qilish uchun yangi metodlar ishlab chiqilgan va amaliyotga tatbiq etish boʻyicha takliflar berilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

My first pictury dictionary

Ushbu kitob bolalar uchun moʻljallangan va ingliz, oʻzbek va rus tillarida lugʻatdan iborat. Unda turli mavzularga oid soʻzlar rangli rasmlar bilan birga taqdim etilgan boʻlib, oʻquvchilarning til oʻrganishini osonlashtiradi va qiziqarli qiladi. Kitobda ranglar, fasllar, oila aʼzolari, maktab, tabiat, kasblar, musiqa asboblari, mevalar, sabzavotlar, kiyim-kechaklar, transport vositalari, uy hayvonlari, yovvoyi hayvonlar, qushlar, hasharotlar, uy jihozlari va boshqa koʻplab mavzular qamrab olingan.

🔑 Kalit soʻz🎯 78.4%