Yosh tarjimashunos
Qisqacha mazmun mavjud emas.
Qisqacha mazmun mavjud emas.
Qaraqalpaq jurnalining ushbu sanı ilim hám jámiyetke baǵıshlanǵan maqaleler menen tolı.
Ushbu risola tarjima san'ati, tarjimonlik kasbi, uning qisqacha tarixi, tarjima turlari, mashinaviy tarjima, internetning tarjimondagi o'rni, yosh tarjimonlarga maslahatlar va tajribalar haqida ma'lumot beradi. Risola madaniy ko'priklar qurishga bel bog'lagan yosh tarjimonlar uchun mo'ljallangan.
Ushbu qo'llanma respublikamiz universitetlarida tarjimonlik va ingliz filologiyasi mutaxassisliklari bo'yicha ta'lim olayotgan II, III, IV bosqich talabalariga mo'ljallangan bo'lib, unda talabaning ona tilidan va undan chet tiliga tarjima malakalarini rivojlantirishga qaratilgan matn, mashq va topshiriqlar o'rin olgan. Ushbu kitobning boshqa adabiyotlardan farqi shuki, unda amaldagi dasturga muvofiq o'zlashtirishi lozim bo'lgan mavzular atroflicha, o'qitishning zamonaviy ilg'or usul va shakllaridan foydalanib, davr talabi darajasida yoritilgan. Ushbu qo'llanma dastur talablariga ko'ra talabalarda tarjimonlik soxasiga oid moslashtirilgan badiiy va ilmiy adabiyotlarni o'qish hamda ularning yozma va og'zaki nutq malakalarini rivojlantirishni nazarda tutadi.
Kitob tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag'ishlangan maqolalar to'plamidan iborat. Unda tarjima jarayonining lingvistik, kognitiv, kommunikativ-pragmatik va lingvokulturologik aspektlari, shuningdek, tarjimon mahorati, uslubiy o'ziga xosliklar va dolzarb muammolar ko'rib chiqiladi. Maqolalar o'zbek tilshunosligida tarjima masalalarini yoritishga qaratilgan bo'lib, turli mualliflarning qarashlari va tajribalari aks etgan.
Ushbu o'quv-uslubiy majmua "Tarjimashunoslikka kirish" fanining nazariy va amaliy mashg'ulotlarini o'z ichiga oladi. Unda tarjimashunoslikning asosiy tushunchalari, tarixi, tarjimaning turlari, tarjimonlik kasbining mohiyati, tarjimonning roli, mahorati, madaniyati, uslubi hamda tarjima jarayonidagi muammolar va ularning yechimlari keng yoritilgan. Majmua talabalarga tarjimashunoslik fanining nazariy bilimlarini o'zlashtirish, tarjima mahoratini oshirish, zamonaviy tarjimashunoslikning asosiy holatlarini tushunish va amaliy ko'nikmalarni shakllantirishga yordam beradi.
Ushbu kitob tarjimashunoslik fanining asosiy tushunchalari, tarixi, nazariyasi va amaliyotiga bag'ishlangan. Kitobda sohalar bo'yicha tarjima qilish, badiiy tarjima, uslubiy talqindan tortib, tarjima jarayonining lingvistik va madaniy aspektlarigacha bo'lgan masalalar muhokama qilinadi.
Ushbu kitob tarjima nazariyasi va lingvistikaga oid ilmiy maqolalar to'plamidir. Unda o'zbek, ingliz, koreys va rus tillaridagi tarjima masalalari, lingvistik tahlillar, madaniyatlararo munosabatlar va ta'lim uslublari kabi mavzular yoritilgan. Kitobda tilshunoslikning dolzarb muammolari, tarjima jarayonidagi qiyinchiliklar va ularni yechish yo'llari, shuningdek, zamonaviy ta'lim texnologiyalari haqida ma'lumotlar berilgan.
Ushbu kitob Muhammad Solihning 'Shayboniynoma' asarini chuqur tahlil qiladi. Unda asarning tarixiy ahamiyati, badiiy xususiyatlari, tili, va Hermann Vamberi tomonidan qilingan tarjimasi ko'rib chiqiladi. Asar, o'zbek-nemis adabiy aloqalarining ilk manbalaridan biri sifatida baholanadi.Kitob muallifi asarning kompozitsion tuzilishi, obrazlar tizimi va muallifning tarixiy voqealarga munosabatini tahlil qilib, Shayboniyxonning shaxsiyatini yoritishdagi yondashuvlarni ko'rsatib beradi.Shuningdek, Hermann Vamberining tarjimasi batafsil o'rganilib, uning afzalliklari va kamchiliklari ochib berilgan.
Ushbu tadqiqot Oʻzbekiston va Angliya oʻrtasidagi adabiy aloqalar, xususan, mumtoz oʻzbek adabiyotining ingliz tiliga tarjima qilinishini, ayniqsa, oʻrta asr adabiyoti durdonalarining tarjimasi bilan shugʻullanadi. Tadqiqotda