🔍

Yozma tarjima

Ushbu kitob yozma tarjima nazariyasi va amaliyoti bo'yicha chuqur bilim berishga bag'ishlangan bo'lib, tarjimaning asosiy tushunchalari, usullari, uslublari, nazariy va amaliy jihatlarini o'z ichiga oladi. Kitobda tarjimashunoslikning turli nazariy yo'nalishlari, tarjima turlari, transformatsiyalar, leksik va grammatik muammolar, maqollar va idiomalarning tarjimasi kabi mavzular atroflicha tahlil qilingan. Shuningdek, turli janrdagi matnlarni, xususan, gazetalar, badiiy asarlar, rasmiy hujjatlar, reklama va e'lonlar tarjimasining o'ziga xos xususiyatlari ham o'rganilgan. Kitob talabalarga tarjima jarayonining murakkab jihatlarini tushunishga va samarali tarjima strategiyalarini qo'llashga yordam beradi. Kitob oxirida esa berilgan mavzular bo'yicha mashqlar va glossariy ham mavjud bo'lib, bu talabalarning bilimini yanada mustahkamlashga xizmat qiladi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Jek London hikoyalarini ingliz tilidan o`zbek tiliga tarjima qilish muammolari

Ushbu kitob Jek London hikoyalarining ingliz tilidan o'zbek tiliga tarjima qilish muammolariga bag'ishlangan bo'lib, unda tarjima nazariyasi va amaliyoti masalalari, tarjima jarayonida yuzaga keladigan qiyinchiliklar va ularni hal etish yo'llari ko'rib chiqiladi. Kitobda Jek London hikoyalari tili va uslubining o'ziga xosliklari, tarjimada kishi ismlari, geografik nomlar va milliy xususiyatlarni aks ettiruvchi so'zlarni berish usullari, o'lchov birliklari va frazeologik iboralarning tarjimasi, sintaktik figuralarning o'rni kabi masalalar tahlil etiladi. Shuningdek, kitobda tarjimalardagi nomutanosibliklar va ularni bartaraf etish yo'llari ham ko'rsatib o'tilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Inglizchadan ona tiliga va undan inglizchaga tarjima Amaliy tarjima

Ushbu qo'llanma respublikamiz universitetlarida tarjimonlik va ingliz filologiyasi mutaxassisliklari bo'yicha ta'lim olayotgan II, III, IV bosqich talabalariga mo'ljallangan bo'lib, unda talabaning ona tilidan va undan chet tiliga tarjima malakalarini rivojlantirishga qaratilgan matn, mashq va topshiriqlar o'rin olgan. Ushbu kitobning boshqa adabiyotlardan farqi shuki, unda amaldagi dasturga muvofiq o'zlashtirishi lozim bo'lgan mavzular atroflicha, o'qitishning zamonaviy ilg'or usul va shakllaridan foydalanib, davr talabi darajasida yoritilgan. Ushbu qo'llanma dastur talablariga ko'ra talabalarda tarjimonlik soxasiga oid moslashtirilgan badiiy va ilmiy adabiyotlarni o'qish hamda ularning yozma va og'zaki nutq malakalarini rivojlantirishni nazarda tutadi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Tarjimada xarakterni qayta yaratish san’ati (E.Hemigueyning o`zbek tiliga tarjima qilingan asarlari asosida)

Ushbu dissertatsiya O'zbek adabiy tilida sifatlarning semantik-funktsional xususiyatlarini o'rganishga bag'ishlangan. Unda sifat so'z turkumining o'ziga xos xususiyatlari, ma'noviy guruhlari, matndagi qo'llanilishi, etimologiyasi va boshqa turkumlar bilan munosabatlari tahlil qilingan. Ishda o'zbek tilshunosligida sifatlarning o'rganilish darajasi, mavzuning dolzarbligi, tadqiqotning maqsadi va vazifalari, ilmiy yangiligi va amaliy ahamiyati yoritilgan. Dissertatsiyada sifatlarning turli uslubiy imkoniyatlari, jumladan, badiiy asarlardagi qo'llanilishi misollar bilan ko'rsatib berilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Tarjima nazariyasi va amaliyoti

Ushbu o'quv qo'llanma tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag'ishlangan bo'lib, talabalarga tarjima jarayonidagi leksik, grammatik va phraseologik muammolarni hal qilishda yordam beradi. Unda so'z birikmalari, iboralar, maqollar va turli grammatik konstruksiyalarni tarjima qilish usullari ko'rsatilgan. Qo'llanmada ingliz tilidan o'zbek va rus tillariga tarjima qilish misollari keltirilgan, shuningdek, tarjima uslubini rivojlantirish uchun amaliy mashqlar berilgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Sotsiolingvistika va tarjima

Ushbu kitob tarjima nazariyasi va amaliyotiga bag‘ishlangan bo‘lib, unda tarjima jarayonining sotsiolingvistik jihatlari, ekvivalentsiz leksikaning o‘ziga xosliklari va tillararo lakunarlik muammolari chuqur tahlil etiladi. Kitobda tarjima jarayonida madaniyatlararo muloqotning ahamiyati, shuningdek, turli tillardagi lisoniy birliklarning ekvivalentligi masalalari ko‘rib chiqiladi. Muallif tarjima sifatiga ta’sir etuvchi omillarni, xususan lingvomadaniy tafovutlarni va tarjimonning mahoratini baholash mezonlarini aniqlashga harakat qiladi.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Practical Course in Translation (Amaliy tarjima) Volume II

Ushbu kitob O'zbekiston davlat jahon tillari universitetining o'quv qo'llanmasi bo'lib, u talabalarga ingliz tilida tarjima malakalarini rivojlantirish va boyitishga qaratilgan. Qo'llanma o'quv dasturlari va rejalar asosida tuzilgan bo'lib, unda talabaning sohaiga oid qiziqish va moyilliklari hisobga olingan. Kitobda O'zbekiston Respublikasi hamda Angliya, Amerika mamlakatlaridagi ta'lim tizimi, san'at, jurnalistika, madaniyat, sport, maishiy xizmat, kutubxona, ekologiya, sanoat, tibbiyot, texnikaga oid qiziqarl i ma'lumotlar o'z ichiga olgan.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%

Inglizchadan ona tiliga va undan inglizchaga tarjima. Amaliy tarjima Volume II

Ushbu kitob O'zbekiston Respublikasi Oliy va O'rta Maxsus Ta'lim Vazirligi tomonidan tasdiqlangan darslik bo'lib, ingliz tilidan tarjima amaliyotiga bag'ishlangan. U ingliz tilidan o'zbek tiliga va o'zbek tilidan ingliz tiliga tarjima qilish bo'yicha amaliy mashg'ulotlar to'plamini o'z ichiga oladi. Kitob turli mavzulardagi matnlarni o'z ichiga oladi. Ular orasida madaniyat, tibbiyot, ekologiya, huquq, iqtisodiyot va sanoat kabi sohalarga oid materiallar mavjud. Kitobning asosiy maqsadi talabalarga tarjima nazariyasi va amaliyotini o'rgatish, ularning tarjima ko'nikmalarini rivojlantirish hamda turli sohalarga oid matnlarni tarjima qilishda zarur bo'ladigan bilim va malakalarni shakllantirishdan iborat.

🔑 Kalit soʻz🎯 100.0%